Per contribuire ai contenuti

Questo blog è stato aperto da Mario Ardigò per consentire il dialogo fra gli associati dell'associazione parrocchiale di Azione Cattolica della Parrocchia di San Clemente Papa, a Roma, quartiere Roma - Montesacro - Valli, un gruppo cattolico, e fra essi e altre persone interessate a capire il senso dell'associarsi in Azione Cattolica, palestra di libertà e democrazia nello sforzo di proporre alla società del nostro tempo i principi di fede, secondo lo Statuto approvato nel 1969, sotto la presidenza nazionale di Vittorio Bachelet, e aggiornato nel 2003.

This blog was opened by Mario Ardigò to allow dialogue between the members of the parish association of Catholic Action of the Parish of San Clemente Papa, in Rome, the Roma - Montesacro - Valli district, a Catholic group, and between them and other interested persons to understand the meaning of joining in Catholic Action, a center of freedom and democracy in the effort to propose the principles of faith to the society of our time, according to the Statute approved in 1969, under the national presidency of Vittorio Bachelet, and updated in 2003.

*************************

L’Azione Cattolica Italiana è un’associazione di laici nella chiesa cattolica che si impegnano liberamente per realizzare, nella comunità cristiana e nella società civile, una specifica esperienza, ecclesiale e laicale, comunitaria e organica, popolare e democratica. (dallo Statuto)

Italian Catholic Action is an association of lay people in the Catholic Church who are freely committed to creating a specific ecclesial and lay, community and organic, popular and democratic experience in the Christian community and in civil society. (from the Statute)

**********************************

Questo blog è un'iniziativa di laici aderenti all'Azione Cattolica della parrocchia di San Clemente papa e manifesta idee ed opinioni espresse sotto la personale responsabilità di chi scrive. Esso non è un organo informativo della parrocchia né dell'Azione Cattolica e, in particolare, non è espressione delle opinioni del parroco e dei sacerdoti suoi collaboratori, anche se i laici di Azione Cattolica che lo animano le tengono in grande considerazione.

Chi voglia pubblicare un contenuto (al di là dei semplici commenti ai "post", che possono essere lasciati cliccando su "commenti" ma solo da chi abbia un’identità Google), può inviarlo a Mario Ardigò all'indirizzo di posta elettronica marioardigo@acsanclemente.net all'interno di una e-mail o come allegato Word a una e-email.

I contenuti pubblicati su questo blog possono essere visualizzati senza restrizioni da utenti di tutto il mondo e possono essere elaborati da motori di ricerca; dato il tema del blog essi potrebbero anche rivelare un'appartenenza religiosa. Nel richiederne e autorizzarne la pubblicazione si rifletta bene se inserirvi dati che consentano un'identificazione personale o, comunque, dati di contatto, come indirizzo email o numeri telefonici.

Non è necessario, per leggere i contenuti pubblicati sul blog, iscriversi ai "lettori fissi".

L'elenco dei contenuti pubblicati si trova sulla destra dello schermo, nel settore archivio blog, in ordine cronologico. Per visualizzare un contenuto pubblicato basta cliccare sul titolo del contenuto. Per visualizzare i post archiviati nelle cartelle per mese o per anno, si deve cliccare prima sul triangolino a sinistra dell'indicazione del mese o dell'anno.

Dal gennaio del 2012, su questo blog sono stati pubblicati oltre 2000 interventi (post) su vari argomenti. Per ricercare quelli su un determinato tema, impostare su GOOGLE una ricerca inserendo "acvivearomavalli.blogspot.it" + una parola chiave che riguarda il tema di interesse (ad esempio "democrazia").

GOOGLE INSERISCE DEI COOKIE NEL CORSO DELLA VISUALIZZAZIONE DEL BLOG. SI TRATTA DI PROGRAMMI COMUNEMENTE UTILIZZATI PER MIGLIORARE E RENDERE PIU' VELOCE LA LETTURA. INTERAGENDO CON IL BLOG LI SI ACCETTA. I BROWSER DI NAVIGAZIONE SUL WEB POSSONO ESSERE IMPOSTATI PER NON AMMETTERLI: IN TAL CASO, PERO', POTREBBE ESSERE IMPOSSIBILE VISUALIZZARE I CONTENUTI DEL BLOG.

Scrivo per dare motivazioni ragionevoli all’impegno sociale. Lo faccio secondo l’ideologia corrente dell’Azione Cattolica, che opera principalmente in quel campo, e secondo la mia ormai lunga esperienza di vita sociale. Quindi nell’ordine di idee di una fede religiosa, dalla quale l’Azione Cattolica trae i suoi più importanti principi sociali, ma senza fare un discorso teologico, non sono un teologo, e nemmeno catechistico, di introduzione a quella fede. Secondo il metodo dell’Azione Cattolica cerco di dare argomenti per una migliore consapevolezza storica e sociale, perché per agire in società occorre conoscerla in maniera affidabile. Penso ai miei interlocutori come a persone che hanno finito le scuole superiori, o hanno raggiunto un livello di cultura corrispondente a quel livello scolastico, e che hanno il tempo e l’esigenza di ragionare su quei temi. Non do per scontato che intendano il senso della terminologia religiosa, per cui ne adotto una neutra, non esplicitamente religiosa, e, se mi capita di usare le parole della religione, ne spiego il senso. Tengo fuori la spiritualità, perché essa richiede relazioni personali molto più forti di quelle che si possono sviluppare sul WEB, cresce nella preghiera e nella liturgia: chi sente il desiderio di esservi introdotto deve raggiungere una comunità di fede. Può essere studiata nelle sue manifestazioni esteriori e sociali, come fanno gli antropologi, ma così si rimane al suo esterno e non la si conosce veramente.

Cerco di sviluppare un discorso colto, non superficiale, fatto di ragionamenti compiuti e con precisi riferimenti culturali, sui quali chi vuole può discutere. Il mio però non è un discorso scientifico, perché di quei temi non tratto da specialista, come sono i teologi, gli storici, i sociologi, gli antropologi e gli psicologi: non ne conosco abbastanza e, soprattutto, non so tutto quello che è necessario sapere per essere un specialista. Del resto questa è la condizione di ogni specialista riguardo alle altre specializzazioni. Le scienze evolvono anche nelle relazioni tra varie specializzazioni, in un rapporto interdisciplinare, e allora il discorso colto costituisce la base per una comune comprensione. E, comunque, per gli scopi del mio discorso, non occorre una precisione specialistica, ma semmai una certa affidabilità nei riferimento, ad esempio nella ricostruzione sommaria dei fenomeni storici. Per raggiungerla, nelle relazioni intellettuali, ci si aiuta a vicenda, formulando obiezioni e proposte di correzioni: in questo consiste il dialogo intellettuale. Anch’io mi valgo di questo lavoro, ma non appare qui, è fatto nei miei ambienti sociali di riferimento.

Un cordiale benvenuto a tutti e un vivo ringraziamento a tutti coloro che vorranno interloquire.

Dall’anno associativo 2020/2021 il gruppo di AC di San Clemente Papa si riunisce abitualmente il secondo, il terzo e il quarto sabato del mese alle 17 e anima la Messa domenicale delle 9. Durante la pandemia da Covid 19 ci siamo riuniti in videoconferenza Google Meet. Anche dopo che la situazione sanitaria sarà tornata alla normalità, organizzeremo riunioni dedicate a temi specifici e aperte ai non soci con questa modalità.

Per partecipare alle riunioni del gruppo on line con Google Meet, inviare, dopo la convocazione della riunione di cui verrà data notizia sul blog, una email a mario.ardigo@acsanclemente.net comunicando come ci si chiama, la email con cui si vuole partecipare, il nome e la città della propria parrocchia e i temi di interesse. Via email vi saranno confermati la data e l’ora della riunione e vi verrà inviato il codice di accesso. Dopo ogni riunione, i dati delle persone non iscritte verranno cancellati e dovranno essere inviati nuovamente per partecipare alla riunione successiva.

La riunione Meet sarà attivata cinque minuti prima dell’orario fissato per il suo inizio.

Mario Ardigò, dell'associazione di AC S. Clemente Papa - Roma

NOTA IMPORTANTE / IMPORTANT NOTE

SUL SITO www.bibbiaedu.it POSSONO ESSERE CONSULTATI LE TRADUZIONI IN ITALIANO DELLA BIBBIA CEI2008, CEI1974, INTERCONFESSIONALE IN LINGUA CORRENTE, E I TESTI BIBLICI IN GRECO ANTICO ED EBRAICO ANTICO. CON UNA FUNZIONALITA’ DEL SITO POSSONO ESSERE MESSI A CONFRONTO I VARI TESTI.

ON THE WEBSITE www.bibbiaedu.it THE ITALIAN TRANSLATIONS OF THE BIBLE CEI2008, CEI1974, INTERCONFESSIONAL IN CURRENT LANGUAGE AND THE BIBLICAL TEXTS IN ANCIENT GREEK AND ANCIENT JEWISH MAY BE CONSULTED. WITH A FUNCTIONALITY OF THE WEBSITE THE VARIOUS TEXTS MAY BE COMPARED.

Il sito della parrocchia:

https://www.parrocchiasanclementepaparoma.com/

domenica 27 ottobre 2019

Domenica 27-10-19 – 30° del Tempo Ordinario - Lezionario dell’anno C per le domeniche e le solennità – colore liturgico: verde – salterio: 2° settimana -Letture e sintesi dell’omelia della Messa delle nove - avvisi del parroco e di Azione Cattolica. Sunday October 27, 2019 - 30th Sunday in Ordinary Time - Lectionary of year C for Sundays and solemnities - liturgical color: green - psaltery: 2th week - Readings and summary of the homily of Mass on nine o’clock - notices from the parson and from Catholic Action parish group

Domenica  27-10-19  – 30° del Tempo Ordinario -   Lezionario dell’anno C per le domeniche e le solennità –  colore liturgico: verde – salterio: 2° settimana -Letture e sintesi dell’omelia della  Messa delle nove - avvisi  del parroco e di   Azione Cattolica.

Sunday October 27, 2019 - 30th Sunday in Ordinary Time - Lectionary of year C for Sundays and solemnities - liturgical color: green - psaltery: 2th week - Readings and summary of the  homily of Mass on nine o’clock - notices from the parson and from Catholic Action parish group

Osservazioni ambientali: è una bella giornata autunnale. ll cielo è sereno. La temperatura è di 23°C.
nvironmental observations: it is a beautiful autumn day. The sky is clear. The temperature is 23 ° C.

Canti della Messa delle nove: introduzione, Chiesa di Dio, popolo in festa; Offertorio, Se m’accogli; Comunione, E sono solo un uomo; finale, Giovane donna.
Songs of the Mass of the Nine: introduction, Church of God, people celebrating; Offertory, If you welcome me; Communion, And I'm just a man; final, Young woman.

Alla Messa delle nove il gruppo parrocchiale di Azione Cattolica  era nei banchi di sinistra, a fianco dell’altare, guardando l’abside.
 At the nine o'clock Mass the Catholic Action parish group was on the left banks, next to the altar, looking at the apse.

Riunione infrasettimanale del gruppo parrocchiale di Azione Cattolica: martedì 29 ottobre 2019, alle ore 17  in sala rossa. Si proseguirà la riflessione sul tema della città: la Gerusalemme celeste; il modo di vivere da cittadini descritto nella Lettera a Diogneto, documento patristico che si fa risalire al Secondo secolo.

 Midweek meeting of the Catholic Action parish group: Tuesday 29 October 2019, at 17.00 in the red room. The reflection on the theme of the city will continue: the heavenly Jerusalem; the way of living as citizens described in the Letter to Diogneto, a patristic document that dates back to the Second century.



 Buona domenica e un augurio di pace e felicità a tutti i lettori!  
Good Sunday and best wishes for peace and happiness to all readers!



Note: after the Italian text there is the translation in English, done with the help of Google Translator. I tried to correct, within the limits of my knowledge of English, some inaccuracies that automatic translation still inevitably entails. I have experimented that even with these inaccuracies the translation allows us to be understood by those who speak English, in the many national versions of the world, or who use it as a second or third language. It is the function that in ancient times carried out the Greek. Trying to be understood by other peoples corresponds to an ancient vocation of the Church of Rome, which is still current. The biblical texts in English are taken from https://www.associationofcatholicpriests.ie , from other Catholic sites in English and from http://www.vatican.va/archive/ENG0839/_INDEX.HTM (The New American Bible);  the texts in english  of the documents of the Second Vatican Council, are taken from sites of Holy See.

******************************************************

Pillole di Concilio / Council pills

Dalla Costituzione pastorale sulla Chiesa nel mondo contemporaneo La gioia e la speranza - Gaudium et spes,  del Concilio Vaticano 2° (1962-1965)
From the pastoral Constitution on the Church in the contemporary world Joy and Hope - Gaudium et spes, of the Second Vatican Council (1962-1965)


40. Mutua relazione tra Chiesa e mondo.
  Tutto quello che abbiamo detto a proposito della dignità della persona umana, della comunità degli uomini, del significato profondo della attività umana, costituisce il fondamento del rapporto tra Chiesa e mondo, come pure la base del dialogo fra loro.
  In questo capitolo, pertanto, presupponendo tutto ciò che il Concilio ha già insegnato circa il mistero della Chiesa, si viene a prendere in considerazione la medesima Chiesa in quanto si trova nel mondo e insieme con esso vive ed agisce.
La Chiesa, procedendo dall'amore dell'eterno Padre, fondata nel tempo dal Cristo redentore, radunata nello Spirito Santo, ha una finalità salvifica ed escatologica che non può essere raggiunta pienamente se non nel mondo futuro. Ma essa è già presente qui sulla terra, ed è composta da uomini, i quali appunto sono membri della città terrena chiamati a formare già nella storia dell'umanità la famiglia dei figli di Dio, che deve crescere costantemente fino all'avvento del Signore. Unita in vista dei beni celesti e da essi arricchita, tale famiglia fu da Cristo « costituita e ordinata come società in questo mondo » e fornita di « mezzi capaci di assicurare la sua unione visibile e sociale ». Perciò la Chiesa, che è insieme « società visibile e comunità spirituale »  cammina insieme con l'umanità tutta e sperimenta assieme al mondo la medesima sorte terrena; essa è come il fermento e quasi l'anima della società umana, destinata a rinnovarsi in Cristo e a trasformarsi in famiglia di Dio. Tale compenetrazione di città terrena e città celeste non può certo essere percepita se non con la fede; resta, anzi, il mistero della storia umana, che è turbata dal peccato fino alla piena manifestazione dello splendore dei figli di Dio.
Ma la Chiesa, perseguendo il suo proprio fine di salvezza, non solo comunica all'uomo la vita divina; essa diffonde anche in qualche modo sopra tutto il mondo la luce che questa vita divina irradia, e lo fa specialmente per il fatto che risana ed eleva la dignità della persona umana, consolida la compagine della umana società e conferisce al lavoro quotidiano degli uomini un più profondo senso e significato. Così la Chiesa, con i singoli suoi membri e con tutta intera la sua comunità, crede di poter contribuire molto a umanizzare di più la famiglia degli uomini e la sua storia.
Inoltre la Chiesa cattolica volentieri tiene in gran conto il contributo che, per realizzare il medesimo compito, han dato e danno, cooperando insieme, le altre Chiese o comunità ecclesiali.
 Al tempo stesso essa è persuasa che, per preparare le vie al Vangelo, il mondo può fornirle in vario modo un aiuto prezioso mediante le qualità e l'attività dei singoli o delle società che lo compongono.

40. Everything we have said about the dignity of the human person, and about the human community and the profound meaning of human activity, lays the foundation for the relationship between the Church and the world, and provides the basis for dialogue between them. In this chapter, presupposing everything which has already been said by this council concerning the mystery of the Church, we must now consider this same Church inasmuch as she exists in the world, living and acting with it.
Coming forth from the eternal Father's love, founded in time by Christ the Redeemer and made one in the Holy Spirit, the Church has a saving and an eschatological purpose which can be fully attained only in the future world. But she is already present in this world, and is composed of men, that is, of members of the earthly city who have a call to form the family of God's children during the present history of the human race, and to keep increasing it until the Lord returns. United on behalf of heavenly values and enriched by them, this family has been "constituted and structured as a society in this world" by Christ, and is equipped "by appropriate means for visible and social union." Thus the Church, at once "a visible association and a spiritual community," goes forward together with humanity and experiences the same earthly lot which the world does. She serves as a leaven and as a kind of soul for human society as it is to be renewed in Christ and transformed into God's family.
That the earthly and the heavenly city penetrate each other is a fact accessible to faith alone; it remains a mystery of human history, which sin will keep in great disarray until the splendor of God's sons, is fully revealed. Pursuing the saving purpose which is proper to her, the Church does not only communicate divine life to men but in some way casts the reflected light of that life over the entire earth, most of all by its healing and elevating impact on the dignity of the person, by the way in which it strengthens the seams of human society and imbues the everyday activity of men with a deeper meaning and importance. Thus through her individual matters and her whole community, the Church believes she can contribute greatly toward making the family of man and its history more human.
In addition, the Catholic Church gladly holds in high esteem the things which other Christian Churches and ecclesial communities have done or are doing cooperatively by way of achieving the same goal. At the same time, she is convinced that she can be abundantly and variously helped by the world in the matter of preparing the ground for the Gospel. This help she gains from the talents and industry of individuals and from human society as a whole.


*********************
Dallo Strumento di lavoro del Sinodo Panamazzonico, che si svolgerà da  6 al 27 ottobre 2019
From the Working Document of Pan-Amazon Synod, which will take place from 6 to 27 October 2019

Dialogo e apprendimento

39.  Molti popoli amazzonici sono costituzionalmente dialogici e comunicativi. C'è un ampio e necessario campo di dialogo tra le spiritualità, i credo e le religioni amazzoniche che richiede un avvicinamento amichevole alle diverse culture. Il rispetto per questo spazio non significa relativizzare le proprie convinzioni, ma riconoscere altre vie che cercano di svelare l'inesauribile mistero di Dio. L'apertura non sincera all'altro, così come un atteggiamento corporativo che riserva la salvezza esclusivamente al proprio credo, sono distruttivi di quello stesso credo. Questo è quanto Gesù ha spiegato al Dottore della Legge nella parabola del Buon Samaritano (cf. Lc 10,30-37). L'amore vissuto in ogni religione piace a Dio. “Attraverso uno scambio di doni, lo Spirito può condurci sempre di più alla verità e al bene” (EG 246).
40.  Un dialogo a favore della vita è al servizio del “futuro del pianeta” (LS 14), della trasformazione di mentalità ristrette, della conversione di cuori induriti e della condivisione di verità con tutta l'umanità. Potremmo dire che il dialogo è pentecostale, così come la nascita della Chiesa, che cammina alla ricerca della sua identità verso l'unità nello Spirito Santo. Scopriamo la nostra identità a partire dall'incontro con l'altro, dalle differenze e dalle coincidenze che ci mostrano l'incomprensibilità della realtà e del mistero della presenza di Dio.


Dialogue and learning

39.   Many peoples of the Amazon are inherently people of dialogue and communication. There is a broad and essential arena of dialogue between the Amazon’s spiritualities, creeds and religions that requires an approach of the heart to the different cultures. Respect for this space does not mean relativizing one’s own convictions, but recognizing other avenues / pathways that seek to decipher the inexhaustible mystery of God. Insincere openness to the other, just like a corporatist attitude, that reserve salvation exclusively for one’s own creed, are destructive of that very creed. This is what Jesus explained to the Doctor of the Law in the parable of the Good Samaritan (Lk 10:30-37). Love lived in any religion pleases God. “Through an exchange of gifts, the Spirit can lead us ever more fully into truth and goodness” (EG 246).
40.   A dialogue in favour of life is at the service of the “future of our planet” (LS 14), of transforming narrow mentalities, of converting hardened hearts, and of sharing truths with all humanity. We could say that dialogue is Pentecostal, as is the birth of the Church, which journeys in search of its identity towards unity in the Holy Spirit. We discover our identity from the encounter with the other, from the differences and coincidences that show us the inscrutability of the reality and mystery of the presence of God.


**************************

Prima lettura
Dal  libro del Siracide  (Sir 35,12-14.16)

From the book of Sirach (Sir 35:12-14.16 )


Il Signore è giudice
e per lui non c’è preferenza di persone.
 
Non è parziale a danno del povero
e ascolta la preghiera dell’oppresso.
Non trascura la supplica dell’orfano,
né la vedova, quando si sfoga nel lamento.
Chi la soccorre è accolto con benevolenza,
la sua preghiera arriva fino alle nubi.
 
La preghiera del povero attraversa le nubi
né si quieta finché non sia arrivata;
non desiste finché l’Altissimo non sia intervenuto
e abbia reso soddisfazione ai giusti e ristabilito l’equità.

The Lord is the judge,
and with him there is no partiality.
He will not show partiality to the poor;
but he will listen to the prayer of one who is wronged.
He will not ignore the supplication of the orphan,
or the widow when she pours out her complaint.
Do not the tears of the widow run down her cheek
as she cries out against the one who causes them to fall?
The one whose service is pleasing to the Lord will be accepted,
and his prayer will reach to the clouds.
The prayer of the humble pierces the clouds,
and it will not rest until it reaches its goal;
it will not desist until the Most High responds
and does justice for the righteous and executes judgment.
Indeed, the Lord will not delay,

Salmo responsoriale
Dal salmo  33
Responsorial psalm
From the psalm 33

Ritornello / Response:
Il povero grida e il Signore lo ascolta.
The Lord hears the cry of the poor

Benedirò il Signore in ogni tempo,
sulla mia bocca sempre la sua lode.
Io mi glorio nel Signore:
i poveri ascoltino e si rallegrino. 
 
Il volto del Signore contro i malfattori,
per eliminarne dalla terra il ricordo.
Gridano e il Signore li ascolta,
li libera da tutte le loro angosce. 
 
Il Signore è vicino a chi ha il cuore spezzato,
egli salva gli spiriti affranti.
Il Signore riscatta la vita dei suoi servi;
non sarà condannato chi in lui si rifugia. 

I will bless the Lord at all times,
his praise always on my lips;
in the Lord my soul shall make its boast.
The humble shall hear and be glad.
The Lord turns his face against the wicked
to destroy their remembrance from the earth.
The just call and the Lord hears
and rescues them in all their distress.
The Lord is close to the broken-hearted;
those whose spirit is crushed he will save.
The Lord ransoms the souls of his servants.
Those who hide in him shall not be condemned.


Seconda lettura
Dalla  seconda lettera di San Paolo apostolo  a Timoteo (2 Tim 4,6-8.16-18)
Second reading
From the seconda  letter of St. Paul the Apostle to Timothy (2 Timothy 4:6-8.16-18)

 Figlio mio, io sto già per essere versato in offerta ed è giunto il momento che io lasci questa vita. Ho combattuto la buona battaglia, ho terminato la corsa, ho conservato la fede. Ora mi resta soltanto la corona di giustizia che il Signore, il giudice giusto, mi consegnerà in quel giorno; non solo a me, ma anche a tutti coloro che hanno atteso con amore la sua manifestazione.
 Nella mia prima difesa in tribunale nessuno mi ha assistito; tutti mi hanno abbandonato. Nei loro confronti, non se ne tenga conto. Il Signore però mi è stato vicino e mi ha dato forza, perché io potessi portare a compimento l’annuncio del Vangelo e tutte le genti lo ascoltassero: e così fui liberato dalla bocca del leone.
  Il Signore mi libererà da ogni male e mi porterà in salvo nei cieli, nel suo regno; a lui la gloria nei secoli dei secoli. Amen.
 
 I am already being poured out as a libation and the time of my departure has come. I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith. From now on there is reserved for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give me on that day and not only to me but also to all who have longed for his appearing.
  At my first defense no one came to my support, but all deserted me. May it not be counted against them! But the Lord stood by me and gave me strength, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion’s mouth. The Lord will rescue me from every evil attack and save me for his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen.


Acclamazione al Vangelo
Acclamation to the Gospel

Alleluia, alleluia.

Dio ha riconciliato a sé il mondo in Cristo,
affidando a noi la parola della riconciliazione. (Cfr. 2Cor 5,19)

God has reconciled the world to himself in Christ,
entrusting to us the word of reconciliation. (See 2 Cor 5:19)

Alleluia.


Vangelo
Dal Vangelo secondo Luca (Lc 18,9-14)
Gospel
From the Gospel according to Luke (Lk 18:9-14)


  In quel tempo, Gesù disse ancora questa parabola per alcuni che avevano l’intima presunzione di essere giusti e disprezzavano gli altri:
  «Due uomini salirono al tempio a pregare: uno era fariseo e l’altro pubblicano.
   Il fariseo, stando in piedi, pregava così tra sé: “O Dio, ti ringrazio perché non sono come gli altri uomini, ladri, ingiusti, adùlteri, e neppure come questo pubblicano. Digiuno due volte alla settimana e pago le decime di tutto quello che possiedo”.
   Il pubblicano invece, fermatosi a distanza, non osava nemmeno alzare gli occhi al cielo, ma si batteva il petto dicendo: “O Dio, abbi pietà di me peccatore”.
   Io vi dico: questi, a differenza dell’altro, tornò a casa sua giustificato, perché chiunque si esalta sarà umiliato, chi invece si umilia sarà esaltato».

  Jesus told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and regarded others with contempt: “Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector. The Pharisee, standing by himself, was praying thus, ‘God, I thank you that I am not like other people: thieves, rogues, adulterers, or even like this tax collector. I fast twice a week; I give a tenth of all my income.’ But the tax collector, standing far off, would not even look up to heaven, but was beating his breast and saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’ I tell you, this man went down to his home justified rather than the other; for all who exalt themselves will be humbled, but all who humble themselves will be exalted.”

Sintesi dell’omelia della Messa delle undici
Summary of the homily of the Mass at nine o’clock

 Nel brano evangelico della Messa di oggi è contenuta la spiegazione della parabola del fariseo e del pubblicano: “chiunque si esalta sarà umiliato, chi invece si umilia sarà esaltato”.
  Sbagliamo se, nel giudicare noi stessi, ci esaltiamo disprezzando gli altri. Questo ci impedisce di stabilire una relazione con loro e con Dio.
  Sentiamoci invece sempre bisognosi della misericordia di Dio.

 The Gospel passage of today's Mass contains the explanation of the parable of the Pharisee and the publican: "whoever exalts himself will be humbled, but whoever humbles himself will be exalted".
  We are wrong if, in judging ourselves, we exalt ourselves by despising others. This prevents us from establishing a relationship with them and with God.
   Instead, let us always feel in need of God's mercy.

Sintesi di Mario Ardigò, per come ha compreso le parole del celebrante.
Summary of Mario Ardigò, as how he understood the  words of the celebrant.



Avvisi del parroco / Notices from the parson
- Venerdì 1 novembre, solennità di Tutti i santi, sabato 2 novembre, dedicato alla Commemorazione di tutti i fedeli defunti, le Messe saranno celebrate secondo l’orario festivo. Venerdì  è festa di precetto: bisogna partecipare alla Messa.
- Friday 1 November, the solemnity of All Saints, Saturday 2 November, dedicated to the Memorial of all the faithful departed, the Masses will be celebrated according to the festive time. Friday is a feast of obligation: one must attend Mass.

Avvisi di Azione Cattolica: /  Catholic Action Notices:

Riunione infrasettimanale del gruppo parrocchiale di Azione Cattolica: martedì 29 ottobre 2019, alle ore 17  in sala rossa. Si proseguirà la riflessione sul tema della città: la Gerusalemme celeste; il modo di vivere da cittadini descritto nella Lettera a Diogneto, documento patristico che si fa risalire al Secondo secolo.

 Midweek meeting of the Catholic Action parish group: Tuesday 29 October 2019, at 17.00 in the red room. The reflection on the theme of the city will continue: the heavenly Jerusalem; the way of living as citizens described in the Letter to Diogneto, a patristic document that dates back to the Second century.