Domenica 10 gennaio 2021– Festa del Battesimo del Signore - Lezionario dell’anno B per le domeniche e le
solennità – colore liturgico: bianco –
salterio: Liturgia propria del Tempo -Letture della Messa - Sintesi dell’omelia
svolta durante la Messa celebrata in parrocchia alle nove
*********************
Sunday January 10, 2021 - Feast of
the Batism of the Lord - Lectionary of year B for Sundays and solemnities - liturgical color: white
- psalter: proper liturgy of Time -
Osservazioni ambientali:
cielo nuvoloso, piove; temperatura ambientale
8°C.
Environmental observations: cloudy sky, raining; ambient temperature 8°C.
Canti:
Introduzione, Cantico dei redenti ; Offertorio, Se mi accogli; Comunione,
Fonte di acqua viva; finale, I cieli narrano.
Songs: Introduction,
Canticle of the Redeemed; Offertory, If you welcome me; Communion,
Source of living water; final, The heavens narrate.
Questa domenica siamo ancora nel Tempo di Natale! Buon Natale, quindi!
Il Salvatore è tra noi!
Un augurio di pace a
tutti i lettori!
Wishes for peace to all readers!
Durante
la messa delle nove il gruppo parrocchiale di AC era sui banchi sulla sinistra dell’altare,
guardando l’abside.
During the nine o'clock mass, the parish group of AC was on the pews to the
left of the altar, looking at the apse.
***************************************
Le riunioni del gruppo AC San Clemente in
presenza, nella sala rossa della sede parrocchiale, sono state sospese,
in attesa di una evoluzione favorevole della pandemia da Covid 19. Le autorità
sanitarie per ora le sconsigliano.
In questo mese di dicembre ci siamo riuniti
il 12 e ieri, 19.
Nel prossimo
mese di gennaio ci riuniremo il 16, il 23 e il 30. Il 16 e il 30 per proseguire
il dialogo sulla tappa dello Sfiorare del percorso formativo di AC “Da corpo a
corpo”. Il 23 per proseguire il confronto sui temi dell’enciclica Fratelli tutti, in particolare sul
capitolo 6°, dedicato ad amicizia sociale
e dialogo. A breve saranno pubblicati su questo blog, che invieremo
anche per email e inseriremo nella Lettera
ai soci di gennaio, che sarà inviata
per email e per posta ordinaria. Il link e i codici di accesso degli incontri
di gennaio verranno inviati per email, Whatsapp e saranno inseriti nella Lettera ai soci. Chi desidera
partecipare può chiederli inviando una email a
mario.ardigo@acsanclemente.net
precisando il
proprio nome, la parrocchia di appartenenza e i temi di interesse. I dati di
coloro che non sono soci saranno cancellati dopo ogni riunione e dovranno
essere nuovamente inviati per partecipare a quella successiva.
Come è ricordato nella Lettera ai
soci di questo mese:
Si fa festa incontrandosi, ma la raccomandazione del
distanziamento ce lo sconsiglia. Tuttavia nel ciclo delle festività natalizie,
che inizia la Vigilia di Natale e termina con la celebrazione del Battesimo del
Signore, si incontra Cristo: e questo non ci potrà mai essere tolto, come è scritto.
I nostri incontri in Google
Meet sono stati feste dell’incontro tra noi e con Cristo, perché, quando
si è riuniti nel suo nome anche in quel modo, egli è presente, e anche questo è
scritto.
The meetings of the AC San
Clemente group in the presence, in the red room of the parish seat, have been
suspended, pending a favorable evolution of the pandemic from Covid 19. The
health authorities for now advise against them.
In this
month of December we met on the 12th and yesterday, 19th.
In the next month of January we will meet on the
16th, 23rd and 30th. On the 16th and 30th to continue the dialogue on the
“Touching” stage of CA's training course “From hand to hand”. On the 23rd to
continue the discussion on the themes of the encyclical Fratelli tutti, in
particular on chapter 6, dedicated to social friendship and dialogue. They will
shortly be published on this blog, which we will also send by email and will be
included in the Letter to the shareholders of January, which will be sent by
email and by ordinary mail. The link and access codes of the January meetings
will be sent by email, Whatsapp and will be included in the Letter to members.
Those who wish to participate can ask for them by sending an email to
mario.ardigo@acsanclemente.net
specifying their name, the parish they belong to
and the topics of interest. The data of non-members will be deleted after each
meeting and will have to be sent again to attend the next one.
As
recalled in this month's Letter to shareholders:
We celebrate by meeting, but the recommendation of the spacing advises
us against it. However in the cycle of the Christmas festivities, which begins
on Christmas Eve and ends with the celebration of the Baptism of the Lord,
Christ is encountered: and this can never be taken away from us, as it is
written.
Our meetings in Google Meet were celebrations of the encounter between
us and with Christ, because, when we are gathered in his name in that way too,
he is present, and this too is written.
******************************************************
RACCOMANDIAMO DI OSSERVARE
LE PRESCRIZIONI DELL’AUTORITA’ SANITARIA:
1) indossare la maschera
facciale anche all’aperto, coprendo anche il naso;
2) mantenere una distanza
non inferiori a m 2 dagli altri;
3) evitare gli
assembramenti di persone, anche al momento di ricevere la Comunione.
4) ricevere la Comunione sulla
mano, aspettando che il sacerdote vi posi l’ostia consacrata, senza cercare di
afferrarla prima.
WE RECOMMEND TO FOLLOW THE
REQUIREMENTS OF THE HEALTH AUTHORITY:
1) wearing the face mask even outdoors, also covering the nose;
2) keeping a distance of no less than m 2 from the others;
3) avoiding gatherings of people, even at the moment of receiving
Communion.
4) receiving Communion on the hand, waiting for the priest to place the
consecrated host there, without trying to grab it first.
****************************************
L’Azione
Cattolica Italiana è un’associazione di laici nella chiesa cattolica che si
impegnano liberamente per realizzare,
nella comunità cristiana e nella società civile, una specifica esperienza,
ecclesiale e laicale, comunitaria e organica, popolare e democratica. (dallo Statuto)
Italian Catholic Action is an association of lay people in the Catholic
Church who are freely committed to creating a specific ecclesial and lay,
community and organic, popular and democratic experience in the Christian
community and in civil society. (from the Statute)
**********************************
Note: after
the Italian text there is the translation in English, done with the help of
Google Translator. I tried to correct, within the limits of my knowledge of
English, some inaccuracies that automatic translation still inevitably entails.
I have experimented that even with these inaccuracies the translation allows us
to be understood by those who speak English, in the many national versions of
the world, or who use it as a second or third language. It is the function that
in ancient times carried out the Greek. Trying to be understood by other
peoples corresponds to an ancient vocation of the Church of Rome, which is
still current. The biblical
texts in English are taken from https://www.associationofcatholicpriests.ie and from other Catholic sites in English and from
http://www.vatican.va/archive/ENG0839/_INDEX.HTM (The New American
Bible); the texts in english of the documents of the
Second Vatican Council, are taken from sites of Holy See.
******************************************************
Pillole di Concilio / Council pills
Dalla Costituzione
pastorale sulla Chiesa nel mondo contemporaneo La gioia e la speranza - Gaudium et spes, del Concilio Vaticano 2° (1962-1965)
From the
Pastoral Constitution on the Church in the modern world Joy and Hope - Gaudium et Spes, of the Second Vatican Council
(1962-1965)
1. Intima unione della Chiesa con
l'intera famiglia umana.
Le gioie e le speranze, le tristezze e le angosce degli uomini
d'oggi, dei poveri soprattutto e di tutti coloro che soffrono, sono pure le
gioie e le speranze, le tristezze e le angosce dei discepoli di Cristo, e nulla
Vi è di genuinamente umano che non trovi eco nel loro cuore.
La loro comunità, infatti, è composta di uomini i quali, riuniti
insieme nel Cristo, sono guidati dallo Spirito Santo nel loro pellegrinaggio
verso il regno del Padre, ed hanno ricevuto un messaggio di salvezza da
proporre a tutti.
Perciò la comunità dei cristiani si sente realmente e intimamente
solidale con il genere umano e con la sua storia.
1. Intimate union of the Church with
the entire human family.
The joys and the hopes, the griefs and the anxieties of the men of this
age, especially those who are poor or in any way afflicted, these are the joys
and hopes, the griefs and anxieties of the followers of Christ. Indeed, nothing
genuinely human fails to raise an echo in their hearts. For theirs is a
community composed of men. United in Christ, they are led by the Holy Spirit in
their journey to the Kingdom of their Father and they have welcomed the news of
salvation which is meant for every man. That is why this community realizes
that it is truly linked with mankind and its history by the deepest of bonds.
**************************
Letture bibliche della Messa - Biblical
readings of the Mass
Prima lettura -1st Reading
Dal libro del profeta Isaia (Is 55,1-11)
From the book of the prophet Isaiah (Is 55: 1-11)
Così dice
il Signore: «O voi tutti assetati, venite all'acqua, voi che non avete denaro,
venite; comprate e mangiate; venite, comprate senza denaro, senza pagare, vino
e latte. Perché spendete denaro per ciò che non è pane, il vostro guadagno per
ciò che non sazia? Su, ascoltatemi e mangerete cose buone e gusterete cibi succulenti.
Porgete l'orecchio e venite a me, ascoltate e vivrete.
Io stabilirò per voi un'alleanza eterna, i
favori assicurati a Davide.
Ecco, l'ho costituito testimone fra i popoli,
principe e sovrano sulle nazioni.
Ecco, tu chiamerai gente che non conoscevi;
accorreranno a te nazioni che non ti conoscevano a causa del Signore, tuo Dio,
del Santo d'Israele, che ti onora.
Cercate il Signore, mentre si fa trovare,
invocatelo, mentre è vicino. L'empio abbandoni la sua via e l'uomo iniquo i
suoi pensieri; ritorni al Signore che avrà misericordia di lui e al nostro Dio
che largamente perdona. Perché i miei pensieri non sono i vostri pensieri, le
vostre vie non sono le mie vie. Oracolo del Signore.
Quanto il cielo sovrasta la terra, tanto le
mie vie sovrastano le vostre vie, i miei pensieri sovrastano i vostri pensieri.
Come infatti la pioggia e la neve scendono dal cielo e non vi ritornano senza
avere irrigato la terra, senza averla fecondata e fatta germogliare, perché dia
il seme a chi semina e il pane a chi mangia, così sarà della mia parola uscita
dalla mia bocca: non ritornerà a me senza effetto, senza aver operato ciò che
desidero e senza aver compiuto ciò per cui l'ho mandata».
Ho, everyone who thirsts, come to the waters;
and you that have no money, come, buy and eat!
Come, buy wine and milk
without money and without price.
Why do you spend your money for that which is
not bread,
and your labour for that which does not satisfy?
Listen carefully to me, and eat what is good,
and delight yourselves in rich food.
Incline your ear, and come to me;
listen, so that you may live.
I will make with you an everlasting covenant,
my steadfast, sure love for David.
See, I made him a witness to the peoples,
a leader and commander for the peoples.
See, you shall call nations that you do not
know,
and nations that do not know you shall run to
you,
because of the Lord your God, the Holy One of
Israel,
for he has glorified you.
Seek the Lord while he may be found,
call upon him while he is near;
let the wicked forsake their way,
and the unrighteous their thoughts;
let them return to the Lord, that he may have
mercy on them,
and to our God, for he will abundantly pardon.
For my thoughts are not your thoughts,
nor are your ways my ways, says the Lord.
For as the heavens are higher than the earth,
so are my ways higher than your ways
and my thoughts than your thoughts.
For as the rain and the snow come down from
heaven,
and do not return there until they have watered
the earth,
making it bring forth and sprout,
giving seed to the sower and bread to the eater,
so shall my word be that goes out from my mouth;
it shall not return to me empty,
but it shall accomplish that which I purpose,
and succeed in the thing for which I sent it.
Salmo responsoriale
dal libro del profeta
Isaia (Is 12,2-6)
Responsorial psalm
From the book of the prophet Isaiah (Is 12:2-6)
Ritornello / Response:
Attingeremo con gioia alle sorgenti della salvezza.
Ecco, Dio è la mia salvezza;
io avrò fiducia, non avrò timore,
perché mia forza e mio canto è il Signore;
egli è stato la mia salvezza.
Rendete grazie al Signore e
invocate il suo nome,
proclamate fra i popoli le sue opere,
fate ricordare che il suo nome è sublime.
Cantate inni al Signore, perché ha
fatto cose eccelse,
le conosca tutta la terra.
Canta ed esulta, tu che abiti in Sion,
perché grande in mezzo a te è il Santo d'Israele.
2
God indeed is my
savior; I am confident and unafraid. My strength and my courage is the LORD,
and he has been my savior.
3
With joy you will
draw water at the fountain of salvation,
4
and say on that
day: Give thanks to the LORD, acclaim his name; among the nations make known
his deeds, proclaim how exalted is his name.
5
Sing praise to the
LORD for his glorious achievement; let this be known throughout all the earth.
6
Shout with
exultation, O city of Zion, for great in your midst is the Holy One of Israel!
Seconda lettura / Second
reading
Dalla prima lettera di San Giovanni
Apostolo (1Gv 5,1-9)
From the first
letter of St. John the Apostle (1 Jn 5: 1-9)
Carissimi,
chiunque crede che Gesù è il Cristo, è stato generato da Dio; e chi ama colui
che ha generato, ama anche chi da lui è stato generato. In questo conosciamo di
amare i figli di Dio: quando amiamo Dio e osserviamo i suoi comandamenti. In
questo infatti consiste l'amore di Dio, nell'osservare i suoi comandamenti; e i
suoi comandamenti non sono gravosi.
Chiunque è stato generato da Dio vince il
mondo; e questa è la vittoria che ha vinto il mondo: la nostra fede. E chi è
che vince il mondo se non chi crede che Gesù è il Figlio di Dio? Egli è colui
che è venuto con acqua e sangue, Gesù Cristo; non con l'acqua soltanto, ma con
l'acqua e con il sangue. Ed è lo Spirito che dà testimonianza, perché lo
Spirito è la verità. Poiché tre sono quelli che danno testimonianza: lo
Spirito, l'acqua e il sangue, e questi tre sono concordi. Se accettiamo la
testimonianza degli uomini, la testimonianza di Dio è superiore: e questa è la
testimonianza di Dio, che egli ha dato riguardo al proprio Figlio.
1
Everyone who believes
that Jesus is the Christ is begotten by God, and everyone who loves the father
loves (also) the one begotten by him.
2
In this way we
know that we love the children of God when we love God and obey his
commandments.
3
For the love of
God is this, that we keep his commandments. And his commandments are not
burdensome,
4
for whoever is
begotten by God conquers the world. And the victory that conquers the world is
our faith.
5
Who (indeed) is
the victor over the world but the one who believes that Jesus is the Son of
God?
6
This is the one
who came through water and blood, 2 Jesus Christ, not by water alone, but by water and blood. The Spirit
is the one that testifies, and the Spirit is truth.
7
So there are three
that testify,
8
the Spirit, the
water, and the blood, and the three are of one accord.
9
If we accept human
testimony, the testimony of God is surely greater. Now the testimony of God is this,
that he has testified on behalf of his Son.
Acclamazione al Vangelo
Acclamation to the
Gospel
Giovanni,
vedendo Gesù venire verso di lui, disse:
"Ecco l'agnello di Dio, colui che toglie
il peccato del mondo!" (Cfr. Gv 1,29)
John, seeing Jesus coming
towards him, said:
"Behold the Lamb
of God, the one who takes away the sin of the world!" (Cf. Jn 1:29)
Alleluia, Alleluia
Vangelo - Gospel
Dal Vangelo secondo Marco (Mc 1,7-11)
From the Gospel
according to Mark (Mk 1,7-11)
In quel tempo, Giovanni proclamava: «Viene dopo di me colui che è più
forte di me: io non sono degno di chinarmi per slegare i lacci dei suoi
sandali. Io vi ho battezzato con acqua, ma egli vi battezzerà in Spirito
Santo». Ed ecco, in quei giorni, Gesù venne da Nàzaret di Galilea e fu
battezzato nel Giordano da Giovanni. E, subito, uscendo dall'acqua, vide
squarciarsi i cieli e lo Spirito discendere verso di lui come una colomba. E
venne una voce dal cielo: «Tu sei il Figlio mio, l'amato: in te ho posto il mio
compiacimento».
As Jesus receives baptism a voice says,
“You are my Son” and the Spirit rests on him
John the Baptist proclaimed,
“The one who is more powerful than I is
coming after me; I am not worthy to stoop down and untie the thong of his sandals.
I have baptized you with water; but he will baptize you with
the Holy Spirit.”
In those days Jesus came from Nazareth of
Galilee and was baptized by John in the Jordan. And just as he was coming up
out of the water, he saw the heavens torn apart and the Spirit descending like
a dove on him. And a voice came from heaven, “You are my Son, the Beloved;
with you I am well pleased.”
******************************************************
Sintesi dell’omelia svolta durante la Messa celebrata in parrocchia alle
nove
Summary of the homily given during the Mass celebrated in the parish at
nine o’clock
Questa domenica celebriamo la festa del Battesimo del Signore.
E’ l’occasione per
ricordare il nostro battesimo.
Con il
battesimo siamo stati uniti al popolo di Dio. Questa unione è irrevocabile e
non possiamo rinunciare ad essa. Infatti è unione con Gesù Cristo, il quale è
il fondamento di tutto: egli è la via, la verità e la vita. Egli è la Parola,
di cui si parla nella prima lettura, che non
ritornerà a Dio senza aver compiuto in noi ciò per cui ci è stata mandata.
This
Sunday we celebrate the feast of the Baptism of the Lord.
It is the occasion to remember our baptism.
With baptism we have been united with God's people. This union is
irrevocable and we cannot renounce it. In fact it is union with Jesus Christ,
who is the foundation of everything: he is the way, the truth and the life. He
is the Word, spoken of in the first reading, which will not return to God
without having accomplished in us what it was sent to us for.
Sintesi di Mario Ardigò, per come ha compreso le
parole del celebrante.
Summary of Mario Ardigò,
as how he understood the words of the celebrant.
Avvisi del parroco /
Notices from the parson
/
Avvisi di Azione
Cattolica: / Catholic Action Notices:
Le
riunioni del gruppo parrocchiale di Azione Cattolica di gennaio 2021 si
terranno il 16, il 23 e il 30, come sopra precisato, in videoconferenza Google Meet.
I soci che non
lo abbiano già fatto sono pregati di comunicare con una email a
mario.ardigo@acsanclemente.net
o telefonicamente a Giulia il loro numero di telefono cellulare e il loro
indirizzo email, per consentire le comunicazioni sulle attività del gruppo e
dei link di accesso alle riunioni.
The meetings of
the parish group of Catholic Action in January 2021 will be held on the 16th,
23rd and 30th, as specified above, via Google Meet videoconference.
Members who have not already done so are
requested to communicate with an email to
mario.ardigo@acsanclemente.net
or by telephone to
Giulia their mobile phone number and their email address, to allow
communications on the group's activities and access links to meetings.