Domenica 25 aprile
2021 – 4° Domenica di Pasqua - Lezionario dell’anno B per le domeniche e le
solennità – colore liturgico: bianco
– salterio: 4° Settimana -Letture della Messa - Sintesi dell’omelia svolta
durante la Messa celebrata in parrocchia alle nove - Avvisi del parroco e di di
Azione cattolica
*********************
Sunday April 24, 2021 – 4th
Sunday of Easter - Lectionary of year B
for Sundays and solemnities - liturgical color: white - psalter: 4th week -
Mass readings - Summary of the homily given during the Mass celebrated in the
parish at nine o’clock - Notices of the
parson and of Catholic Action
Il nuovo sito dalla parrocchia:
https://www.parrocchiasanclementepaparoma.com/
***********************
Oggi, il nostro don
Salvatore viene ordinato prete dal Papa in San Pietro! Stasera, alle 18:00, celebrerà
nella parrocchia la sua prima messa!
Tutta la comunità
parrocchiale gli è vicina, in festa!
Today, our Don Salvatore is ordained a priest by the
Pope in St. Peter's! He tonight, at 18:00, he will celebrate his first mass in
the parish!
The whole parish community is close to him, in
celebration!
***********************
Prepariamoci
tutti a celebrare il Sinodo della Chiesa italiana!
Un percorso diffuso, non accentrato e
precostituito, che abbia per protagonisti i territori (ossia le 16 regioni
ecclesiastiche, le 226 Chiese particolari, le oltre 25mila parrocchie) e le multiformi
espressioni ecclesiali presenti nel Paese, con una particolare attenzione al
laicato. Di fatto un cammino di comunione e missione, come viene presentato
nella proposta della CEI che la presidenza della Conferenza episcopale italiana
ha consegnato al Papa il 27 febbraio 2021 nell’udienza dove erano presenti
il cardinale presidente Gualtiero Bassetti, il segretario generale il vescovo
Stefano Russo e i tre vice presidenti Franco Giulio Brambilla, Mario Meini e
Antonino Raspanti.
Il processo sinodale
avrà come orizzonte il Giubileo del
2025.
Let us all prepare to celebrate the Synod of the
Italian Church!
A widespread path, not centralized and
pre-established, which has the territories as protagonists (i.e. the 16
ecclesiastical regions, the 226 particular Churches, the over 25 thousand
parishes) and the multiform ecclesial expressions present in the country, with
particular attention to the laity. In fact, a journey of communion and mission,
as presented in the proposal of the CEI that the presidency of the Italian
Bishops' Conference delivered to the Pope on February 27, 2021 in the audience
where Cardinal President Gualtiero Bassetti was present, the Secretary General
Bishop Stefano Russo. and the three vice presidents Franco Giulio Brambilla,
Mario Meini and Antonino Raspanti.
The synodal process will have the Jubilee of 2025 as
its horizon.
Osservazioni ambientali:
cielo sereno; temperatura ambientale 19°C. Roma e Lazio da domani
saranno in zona gialla, con un’ulteriore attenuazione delle restrizioni ai
movimenti delle persone. Tuttavia la situazione è ancora grave, con tanti morti
e molti malati nei reparti di terapia intensiva e di rianimazione. Chi ha
sintomi di patologie respiratorie, come affanno recentemente insorto,
tosse, sternuti, catarro, febbre oltre i
37,5 °C, senso di spossatezza o una sintomatologia caratteristica di Covid 19,
come la perdita del senso del gusto e dell’olfatto, rimanga a casa, contatti il
proprio medico di medicina generale e ne segua scrupolosamente le
raccomandazioni e prescrizioni, per non diffondere il contagio.
.
Environmental observations: clear skies; ambient temperature 19 ° C. Rome
and Lazio will be in the yellow zone from tomorrow, with a further relaxation
of the restrictions on the movement of people. However, the situation is still
serious, with many deaths and many sick in the intensive care and resuscitation
wards. Those who have symptoms of respiratory diseases, such as recently onset
breathlessness, cough, sneezing, phlegm, fever over 37.5 ° C, a sense of
exhaustion or a characteristic symptomatology of Covid 19, such as loss of the
sense of taste and smell, stay at home, contact your general practitioner and
strictly follow the recommendations and prescriptions, so as not to spread the
infection.
Canti: Introduzione, Cristo è risorto veramente; Offertorio, Se m’accogli; Comunione, Il Signore è il mio pastore; Finale, Regina Coeli.
Songs: Introduction, Christ is truly
risen; Offertory, If you welcome me;
Communion, The Lord is my shepherd;
Final, Regina Coeli (Queen of Heaven).
*****************************************
Da oggi, alle ore 15:00, inizierà la 17°
Assemblea Nazionale dell’Azione Cattolica, celebrata telematicamente.
Il tema sarà: Ho un popolo numeroso in
questa città.
Potrete assistere ai lavori cliccando su
questo link
From today, at 15:00, the 17th National Assembly of
Catholic Action will begin, celebrated electronically.
The theme will be: I have a large people in this city.
You can watch the work by clicking on this link
https://xviiassemblea.azionecattolica.it/
*****************************************
Un augurio di pace a
tutti i lettori!
A wish for peace to all readers!
Durante la messa delle nove il gruppo parrocchiale di AC era sui banchi
sulla sinistra dell’altare, guardando l’abside.
During the nine o'clock mass, the parish group of AC was on the pews to the
left of the altar, looking at the apse.
***************************************
Le riunioni del gruppo AC San Clemente in presenza,
nella sala rossa della sede parrocchiale, sono state
sospese, in attesa di una evoluzione favorevole della pandemia da Covid 19. Le
autorità sanitarie per ora le sconsigliano. L’ultima riunione dell’anno
associativo, il 22 maggio, ci incontreremo in parrocchia, in sala rossa, alle
17. Chi non potrà venire di persona, potrà partecipare collegandosi in Google Meet.
Abbiamo continuato a
riunirci in Google Meet. Gli incontri sono stati molto
interessanti.
L’8 e il 15 maggio ci incontreremo in Google
Meet per concludere il dialogo sui
temi dell’enciclica Fratelli tutti, in particolare, rispettivamente, sui capitoli
settimo e ottavo.
Ogni riunione inizierà alle 16:45, ma consigliamo
di accedere dalle 16:40.
Il link e il codici di
accesso dell’incontro saranno comunicati via email, con la Lettera ai soci di maggio e
con una email in prossimità dell’incontro, via Whatsapp, e
anche per posta ordinaria, con la Lettera
ai soci di aprile, ai soci che non hanno ancora comunicato un indirizzo
email.
Chi desidera partecipare
può comunque chiederli inviando una email a
mario.ardigo@acsanclemente.net
precisando il proprio
nome, la parrocchia di appartenenza e i temi di interesse. I dati di coloro che
non sono soci saranno cancellati dopo ogni riunione e dovranno essere
nuovamente inviati per partecipare a quella successiva.
C’è la proposta, quando sarà terminata
l’emergenza sanitaria da Covid 19, di pubblicare in un libretto, in formato
cartaceo e in ebook, la storia dell’esperienza delle riunioni in
videoconferenza e i contenuti degli incontro, che sono stati sempre molto
interessanti.
Per
partecipare agli incontri in Meet:
a) registratevi su Google (chi ha un telefono cellulare con
il sistema operativo Android è già registrato);
b) accedete a Google (ad esempio dal motore di ricerca Chrome o aprendo l’app Meet)
poi
c)
cliccate sul link
o
copiate il codice di
accesso nello spazio INSERISCI IL CODICE RIUNIONE della app Google Meet e
poi cliccate su PARTECIPA e seguite le istruzioni che compariranno.
Daremo
ulteriori informazioni su questo blog.
************************************
Prova anche tu a
partecipare! Inviaci un tuo indirizzo email per poter rimanere in
contatto più facilmente con il gruppo! Non darla vita al virus!
*******************
Si fa festa
incontrandosi, ma la raccomandazione del distanziamento ce lo sconsiglia.
I nostri incontri in
Google Meet sono feste dell’incontro tra noi e con Cristo, perché,
quando si è riuniti nel suo nome, anche in quel modo, egli è presente: è
scritto.
********************************
The
meetings of the AC San Clemente group in the presence, in the red room of the
parish seat, have been suspended, pending a favorable evolution of the pandemic
from Covid 19. The health authorities for now advise against them. The last
meeting of the association year, on 22 May, we will meet in the parish, in the
red room, at 5 pm. Those who cannot come in person can participate by
connecting to Google Meet.
We have continued to reunite in Google Meet.
The meetings were very interesting.
On 8 and 15 May we will meet in Google Meet
to conclude the dialogue on the themes of the encyclical Fratelli tutti, in
particular, respectively, on the seventh and eighth chapters.
Each meeting will start at 4:45 pm, but we
recommend joining from 4:40 pm.
The link and the access codes of the meeting
will be communicated via email, with the Letter to the shareholders of May and
with an email near the meeting, via Whatsapp, and also by ordinary mail, with
the Letter to the shareholders in April, to members who have not yet
communicated an email address. Anyone
wishing to participate can still ask for them by sending an email to
mario.ardigo@acsanclemente.net
specifying
their name, the parish they belong to and the topics of interest. The data of
non-members will be deleted after each meeting and will have to be sent again
to attend the next one.
There is the proposal, when the health
emergency from Covid 19 is over, to publish in a booklet, in paper format and
in ebook, the history of the experience of the videoconference meetings and the
contents of the meetings, which have always been very interesting .
To join meetings in Meet:
a)
register on Google (who has a mobile phone with the Android operating system is
already registered);
b)
log into Google (for example from the Chrome search engine or by opening the
Meet app)
then
c)
click on the link
or
copy
the access code in the space ENTER THE MEETING CODE of the Google Meet app and
then click on JOIN and follow the instructions that will appear.
We will give
more information on this blog.
******************************
Try to participate too! Send us your email address to
be able to keep in touch more easily with the group! Don't give the virus life!
******************************
We celebrate by meeting, but the recommendation of the
spacing advises us against it.
Our meetings in Google Meet are
celebrations of the encounter between us and with Christ, because, when we are
gathered in his name, even in that way, he is present: it is
written.
******************************************************
RACCOMANDIAMO DI OSSERVARE
LE PRESCRIZIONI DELL’AUTORITA’ SANITARIA:
1) indossare la maschera
facciale anche all’aperto, coprendo anche il naso;
2) mantenere una distanza
non inferiori a m 2 dagli altri;
3) evitare gli
assembramenti di persone, anche al momento di ricevere la Comunione.
4) ricevere la Comunione
sulla mano, aspettando che il sacerdote vi posi l’ostia consacrata, senza
cercare di afferrarla prima.
WE
RECOMMEND TO FOLLOW THE REQUIREMENTS OF THE HEALTH AUTHORITY:
1)
wearing the face mask even outdoors, also covering the nose;
2)
keeping a distance of no less than m 2 from the others;
3)
avoiding gatherings of people, even at the moment of receiving Communion.
4)
receiving Communion on the hand, waiting for the priest to place the
consecrated host there, without trying to grab it first.
****************************************
L’Azione
Cattolica Italiana è un’associazione di laici nella chiesa cattolica che si
impegnano liberamente per realizzare, nella comunità cristiana e
nella società civile, una specifica esperienza, ecclesiale e laicale,
comunitaria e organica, popolare e democratica. (dallo
Statuto)
Italian Catholic Action is an association of lay
people in the Catholic Church who are freely committed to creating a specific
ecclesial and lay, community and organic, popular and democratic experience in
the Christian community and in civil society. (from the Statute)
**********************************
Note: after
the Italian text there is the translation in English, done with the help of
Google Translator. I tried to correct, within the limits of my knowledge of
English, some inaccuracies that automatic translation still inevitably entails.
I have experimented that even with these inaccuracies the translation allows us
to be understood by those who speak English, in the many national versions of
the world, or who use it as a second or third language. It is the function that
in ancient times carried out the Greek. Trying to be understood by other
peoples corresponds to an ancient vocation of the Church of Rome, which is
still current. The biblical
texts in English are taken from https://www.associationofcatholicpriests.ie and from other Catholic sites in English and from
http://www.vatican.va/archive/ENG0839/_INDEX.HTM (The New American
Bible); the texts in english of the documents of the
Second Vatican Council, are taken from sites of Holy See.
******************************************************
Pillole di Concilio / Council pills
Dal decreto sull’apostolato dei laici L’apostolato - Apostolicam actuositatem del
Concilio Vaticano 2° (1962-1965)
From the decree on the apostolate of the laity The apostolate - Apostolicam
actuositatem of the 2nd Vatican Council (1962-1965)
I fondamenti dell'apostolato dei laici
3. I laici derivano il dovere e il diritto all'apostolato dalla
loro stessa unione con Cristo capo. Infatti, inseriti nel corpo mistico di
Cristo per mezzo del battesimo, fortificati dalla virtù dello Spirito Santo per
mezzo della cresima, sono deputati dal Signore stesso all'apostolato. Vengono
consacrati per formare un sacerdozio regale e una nazione santa (cfr. 1
Pt 2,4-10), onde offrire sacrifici spirituali mediante ogni attività e
testimoniare dappertutto il Cristo. Inoltre con i sacramenti, soprattutto con
quello dell'eucaristia, viene comunicata e alimentata quella carità che è come
l'anima di tutto l'apostolato.
L'apostolato si esercita nella fede, nella speranza e nella
carità: virtù che lo Spirito Santo diffonde nel cuore di tutti i membri della
Chiesa. Anzi, in forza del precetto della carità, che è il più grande comando
del Signore, ogni cristiano è sollecitato a procurare la gloria di Dio con
l'avvento del suo regno e la vita eterna a tutti gli uomini: perché conoscano
l'unico vero Dio e colui che egli ha mandato, Gesù Cristo (cfr. Gv 17,3).
A tutti i cristiani quindi è imposto il nobile impegno di lavorare
affinché il divino messaggio della salvezza sia conosciuto e accettato da tutti
gli uomini, su tutta la terra.
Per l'esercizio di tale apostolato lo Spirito Santo che già
santifica il popolo di Dio per mezzo del ministero e dei sacramenti, elargisce
ai fedeli anche dei doni particolari (1 Cor 12,7) «distribuendoli a
ciascuno come vuole» (1 Cor 12,11), affinché mettendo « ciascuno a
servizio degli altri il suo dono al fine per cui l'ha ricevuto, contribuiscano
anch'essi come buoni dispensatori delle diverse grazie ricevute da Dio» (1
Pt 4,10) alla edificazione di tutto il corpo nella carità (cfr. Ef 4,16).
Dall'aver ricevuto questi carismi, anche i più semplici, sorge per
ogni credente il diritto e il dovere di esercitarli per il bene degli uomini e
a edificazione della Chiesa, sia nella Chiesa stessa che nel mondo con la
libertà dello Spirito, il quale « spira dove vuole » (Gv 3,8) e al tempo stesso
nella comunione con i fratelli in Cristo, soprattutto con i propri pastori essi
hanno il compito di giudicare sulla loro genuinità e uso ordinato, non certo
per estinguere lo Spirito ma per esaminare tutto e ritenere ciò che è buono
(cfr. 1 Tes 5,12,19,21).
3. The laity derive the right and duty to
the apostolate from their union with Christ the head; incorporated into
Christ's Mystical Body through Baptism and strengthened by the power of the
Holy Spirit through Confirmation, they are assigned to the apostolate by the
Lord Himself. They are consecrated for the royal priesthood and the holy people
(cf. 1 Peter 2:4-10) not only that they may offer spiritual sacrifices in
everything they do but also that they may witness to Christ throughout the world.
The sacraments, however, especially the most holy Eucharist, communicate and
nourish that charity which is the soul of the entire apostolate.
One engages in the apostolate through the
faith, hope, and charity which the Holy Spirit diffuses in the hearts of all
members of the Church. Indeed, by the precept of charity, which is the Lord's
greatest commandment, all the faithful are impelled to promote the glory of God
through the coming of His kingdom and to obtain eternal life for all men-that
they may know the only true God and Him whom He sent, Jesus Christ (cf. John
17:3). On all Christians therefore is laid the preeminent responsibility of
working to make the divine message of salvation known and accepted by all men
throughout the world.
For the exercise of this apostolate, the
Holy Spirit Who sanctifies the people of God through ministry and the
sacraments gives the faithful special gifts also (cf. 1 Cor. 12:7),
"allotting them to everyone according as He wills" (1 Cor. 12:11) in
order that individuals, administering grace to others just as they have
received it, may also be "good stewards of the manifold grace of God"
(1 Peter 4:10), to build up the whole body in charity (cf. Eph. 4:16). From the
acceptance of these charisms, including those which are more elementary, there
arise for each believer the right and duty to use them in the Church and in the
world for the good of men and the building up of the Church, in the freedom of
the Holy Spirit who "breathes where He wills" (John 3:8). This should
be done by the laity in communion with their brothers in Christ, especially
with their pastors who must make a judgment about the true nature and proper
use of these gifts not to extinguish the Spirit but to test all things and hold
for what is good (cf. 1 Thess. 5:12,19,21).
**************************
Letture bibliche della Messa - Biblical readings of the Mass
Prima lettura -1st
Reading
Dagli
Atti degli Apostoli (At 4,8-12)
From the Acts of the Apostles (Acts 4:8-12)
In quei giorni, Pietro, colmato di Spirito Santo, disse loro:
«Capi del popolo e anziani, visto che oggi veniamo interrogati sul beneficio
recato a un uomo infermo, e cioè per mezzo di chi egli sia stato salvato, sia
noto a tutti voi e a tutto il popolo d'Israele: nel nome di Gesù Cristo il
Nazareno, che voi avete crocifisso e che Dio ha risuscitato dai morti, costui
vi sta innanzi risanato.
Questo Gesù è la pietra, che è stata scartata da voi, costruttori,
e che è diventata la pietra d'angolo.
In nessun altro c'è salvezza; non vi è infatti, sotto il cielo, altro nome dato
agli uomini, nel quale è stabilito che noi siamo salvati».
Then Peter, filled with the Holy Spirit,
said to them, “Rulers of the people and elders, if we are questioned today
because of a good deed done to someone who was sick and are asked how this man
has been healed, let it be known to all of you, and to all the people of
Israel, that this man is standing before you in good health by the name of
Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead.
This Jesus is ‘the stone that was rejected
by you, the builders; it has become the cornerstone.’ There is salvation in no
one else, for there is no other name under heaven given among mortals by which
we must be saved.”
Salmo responsoriale
dal salmo 117
(118)
Responsorial psalm
From
psalm 117 (118)
Ritornello
/ Response:
La pietra scartata dai costruttori è divenuta la pietra d'angolo.
The stone rejected by the
builders has become the cornerstone
Rendete grazie al Signore perché è
buono,
perché il suo amore è per sempre.
È meglio rifugiarsi nel Signore
che confidare nell'uomo.
È meglio rifugiarsi nel Signore
che confidare nei potenti.
Ti
rendo grazie, perché mi hai risposto,
perché sei stato la mia salvezza.
La pietra scartata dai costruttori
è divenuta la pietra d'angolo.
Questo è stato fatto dal Signore:
una meraviglia ai nostri occhi.
Give thanks to the Lord, for he is good,
for his mercy endures forever.
It is better to take refuge in the Lord
than to trust in man.
It is better to take refuge in the Lord
than to trust in princes.
I will give thanks to you, for you have
answered me
and have been my saviour.
The stone which the builders rejected
has become the cornerstone.
By the Lord has this been done;
it is wonderful in our eyes.
Seconda lettura / Second
reading
Dalla prima lettera di san
Giovanni Apostolo (1Gv 3,1-2)
From the first
letter of Saint John the Apostle (1 Jn 3:1-2)
Carissimi, vedete quale grande amore ci ha dato il
Padre per essere chiamati figli di Dio, e lo siamo realmente! Per questo il
mondo non ci conosce: perché non ha conosciuto lui.
Carissimi, noi fin d'ora siamo figli di Dio, ma
ciò che saremo non è stato ancora rivelato. Sappiamo però che quando egli si sarà
manifestato, noi saremo simili a lui, perché lo vedremo così come egli è.
See
what love the Father has given us, that we should be called children of God;
and that is what we are. The reason the world does not know us is that it did
not know him.
Beloved, we are God’s children now; what we will be has not yet been
revealed. What we do know is this: when he is revealed, we will be like him,
for we will see him as he is.
Acclamazione al Vangelo
Acclamation to the
Gospel
Alleluia,
alleluia.
Io sono il buon pastore, dice il Signore,
conosco le mie pecore e le mie pecore conoscono
me. (Gv 10,14)
I am the good shepherd, says the Lord,
I know my sheep and my sheep know me. (Jn 10,14)
Alleluia.
Vangelo - Gospel
Dal Vangelo secondo
Giovanni (Gv 10,11-18)
From the Gospel according to John (Jn 10: 11-18)
In quel tempo, Gesù disse:
«Io sono il buon pastore. Il buon pastore dà la propria vita per le pecore. Il
mercenario - che non è pastore e al quale le pecore non appartengono - vede
venire il lupo, abbandona le pecore e fugge, e il lupo le rapisce e le disperde;
perché è un mercenario e non gli importa delle pecore.
Io sono il buon pastore,
conosco le mie pecore e le mie pecore conoscono me, così come il Padre conosce
me e io conosco il Padre, e do la mia vita per le pecore. E ho altre pecore che
non provengono da questo recinto: anche quelle io devo guidare. Ascolteranno la
mia voce e diventeranno un solo gregge, un solo pastore.
Per questo il Padre mi
ama: perché io do la mia vita, per poi riprenderla di nuovo. Nessuno me la
toglie: io la do da me stesso. Ho il potere di darla e il potere di riprenderla
di nuovo. Questo è il comando che ho ricevuto dal Padre mio».
I am
the good shepherd: the good shepherd is one who lays down his life for his
sheep. The hired man, since he is not the shepherd and the sheep do not
belong to him, abandons the sheep and runs away as soon as he sees a wolf
coming, and then the wolf attacks and scatters the sheep; this is because
he is only a hired man and has no concern for the sheep. I am the good
shepherd; I know my own and my own know me, just as the Father knows me
and I know the Father; and I lay down my life for my sheep.
And there are other sheep I have that are not of this fold, and these I
have to lead as well. They too will listen to my voice, and there will be only
one flock, and one shepherd. The Father loves me, because I lay down my
life in order to take it up again. No one takes it from me; I lay it down
of my own free will, and as it is in my power to lay it down, so it is in my
power to take it up again; and this is the command I have been given by my
Father.’
******************************************************
Sintesi dell’omelia
svolta durante la Messa celebrata in parrocchia alle nove
Summary of the homily given during the Mass celebrated in the parish at
eight o’clock
Gesù, Buon Pastore, è venuto per amarci.
La sua giustizia non è la nostra: egli non è
venuto per assolvere o condannare, ma per salvare.
E’ venuto, in particolare, per sollevare
sofferenti ed emarginati.
Jesus, the Good Shepherd, came to love us.
His justice
is not ours: he did not come to absolve or condemn, but to save.
And he came,
in particular, to relieve the suffering and the marginalized.
***************************
Avvisi del parroco / Notices from the parson
- Siamo nel
Tempo liturgico di Pasqua.
Notices from the parson
- We are in the liturgical Season of Easter.
Avvisi di Azione
Cattolica: / Catholic Action Notices:
Le riunioni
del gruppo AC San Clemente in presenza, nella sala rossa della
sede parrocchiale, sono state sospese, in attesa di una evoluzione favorevole
della pandemia da Covid 19. Le autorità sanitarie per ora le sconsigliano. L’ultima
riunione dell’anno associativo, il 22 maggio, ci incontreremo in parrocchia, in
sala rossa, alle 17. Chi non potrà venire di persona, potrà partecipare
collegandosi in Google Meet.
Abbiamo continuato a
riunirci in Google Meet. Gli incontri sono stati molto
interessanti.
L’8 e il 15 maggio ci incontreremo in Google
Meet per concludere il dialogo sui
temi dell’enciclica Fratelli tutti, in particolare, rispettivamente, sui capitoli
settimo e ottavo.
Ogni riunione inizierà alle 16:45, ma consigliamo
di accedere dalle 16:40.
Il link e il codici di
accesso dell’incontro saranno comunicati via email, con la Lettera ai soci di maggio e
con una email in prossimità dell’incontro, via Whatsapp, e
anche per posta ordinaria, con la Lettera
ai soci di aprile, ai soci che non hanno ancora comunicato un indirizzo
email.
Chi desidera partecipare
può comunque chiederli inviando una email a
mario.ardigo@acsanclemente.net
precisando il proprio
nome, la parrocchia di appartenenza e i temi di interesse. I dati di coloro che
non sono soci saranno cancellati dopo ogni riunione e dovranno essere
nuovamente inviati per partecipare a quella successiva.
The
meetings of the AC San Clemente group in the presence, in the red room of the
parish seat, have been suspended, pending a favorable evolution of the pandemic
from Covid 19. The health authorities for now advise against them. The last
meeting of the association year, on 22 May, we will meet in the parish, in the
red room, at 5 pm. Those who cannot come in person can participate by
connecting to Google Meet.
We have continued to reunite in Google Meet.
The meetings were very interesting.
On 8 and 15 May we will meet in Google Meet
to conclude the dialogue on the themes of the encyclical Fratelli tutti, in
particular, respectively, on the seventh and eighth chapters.
Each meeting will start at 4:45 pm, but we
recommend joining from 4:40 pm.
The link and the access codes of the meeting
will be communicated via email, with the Letter to the shareholders of May and
with an email near the meeting, via Whatsapp, and also by ordinary mail, with
the Letter to the shareholders in April, to members who have not yet
communicated an email address. Anyone
wishing to participate can still ask for them by sending an email to
mario.ardigo@acsanclemente.net
specifying
their name, the parish they belong to and the topics of interest. The data of
non-members will be deleted after each meeting and will have to be sent again
to attend the next one.