Domenica 28
Marzo 2021 – Domenica delle Palme - Giornata diocesana della
gioventù - Lezionario dell’anno B per le
domeniche e le solennità – colore liturgico: rosso – salterio: proprio
del Tempo -Letture della Messa - Sintesi dell’omelia svolta durante la Messa
celebrata in parrocchia alle nove - Avvisi di Azione cattolica
*********************
Sunday 28 March 2021 - Palm Sunday - Diocesan Youth Day - Lectionary of
year B for Sundays and solemnities - liturgical color: red - psalter: proper to
the Time - Mass readings - Summary of the homily given during the Mass
celebrated in the parish at nine - Catholic Action Notices
Osservazioni ambientali:
cielo sereno; temperatura ambientale 15°C. Da domani Roma
e il Lazio saranno in zona arancione e saranno attenuate le restrizioni per
prevenire il contagio dal virus SARS-COV-2. Da
riapriranno in presenza le scuole materne, le elementari e le secondarie
inferiori.
Environmental observations: clear skies; ambient temperature 15 ° C. From
tomorrow Rome and Lazio will be in the orange zone and restrictions will be
relaxed to prevent infection from the SARS-COV-2 virus. Kindergartens,
elementary and lower secondary schools will reopen in attendance
Canti: Introduzione, “Osanna”;
Offertorio, “Se m’accogli”; Comunione, “Pane del Cielo”;
finale, “Ti seguirò”.
Songs: Introduction, “Hosanna”; Offertory, "If you welcome me";
Communion, "Bread of Heaven"; final, “I will follow you”.
Un augurio di pace a
tutti i lettori!
Wishes for peace to all readers!
Durante la messa delle nove il gruppo parrocchiale di AC era sui banchi
sulla sinistra dell’altare, guardando l’abside.
During the nine o'clock mass, the parish group of AC was on the pews to the
left of the altar, looking at the apse.
***************************************
Le riunioni del gruppo AC San Clemente in presenza,
nella sala rossa della sede parrocchiale, sono state
sospese, in attesa di una evoluzione favorevole della pandemia da Covid 19. Le
autorità sanitarie per ora le sconsigliano.
Abbiamo continuato a
riunirci in Google Meet. Gli incontri sono stati molto
interessanti.
Ieri, 27 marzo, ci siamo riuniti per una Via Crucis, che è stata molto
partecipata e di intensa spiritualità. E’ stato il 16° incontro in
videoconferenza.
In aprile ci riuniremo sabato 10 e 24 per proseguire il cammino cristologico di
formazione di Azione Cattolica “Da corpo
a corpo”. Sabato 17 continueremo a dialogare sui temi dell’enciclica Fratelli tutti. Ogni riunione inizierà
alle 16:45, ma consigliamo di accedere dalle 16:30.
Il link e il codici di
accesso dell’incontro saranno comunicati via email, con la Lettera ai soci di aprile e
con una email in prossimità dell’incontro, Whatsapp, e anche
per posta ordinaria, con la Lettera ai
soci di aprile, ai soci che non hanno ancora comunicato un indirizzo
email.
Chi desidera partecipare
può comunque chiederli inviando una email a
mario.ardigo@acsanclemente.net
precisando il proprio
nome, la parrocchia di appartenenza e i temi di interesse. I dati di coloro che
non sono soci saranno cancellati dopo ogni riunione e dovranno essere
nuovamente inviati per partecipare a quella successiva.
C’è la proposta, quando sarà terminata
l’emergenza sanitaria da Covid 19, di pubblicare in un libretto, in formato
cartaceo e in ebook, la storia dell’esperienza delle riunioni in
videoconferenza e i contenuti degli incontro, che sono stati sempre molto
interessanti.
Per
partecipare agli incontri in Meet:
a) registratevi su Google (chi ha un telefono cellulare con
il sistema operativo Android è già registrato);
b) accedete a Google (ad esempio dal motore di ricerca Chrome o aprendo l’app Meet)
poi
c)
cliccate sul link
o
copiate il codice di
accesso nello spazio INSERISCI IL CODICE RIUNIONE della app Google Meet e
poi cliccate su PARTECIPA e seguite le istruzioni che compariranno.
Daremo
ulteriori informazioni su questo blog.
************************************
Prova anche tu a
partecipare! Inviaci un tuo indirizzo email per poter rimanere in
contatto più facilmente con il gruppo! Non darla vita al virus!
*******************
Si fa festa
incontrandosi, ma la raccomandazione del distanziamento ce lo sconsiglia.
I nostri incontri in
Google Meet sono feste dell’incontro tra noi e con Cristo, perché,
quando si è riuniti nel suo nome, anche in quel modo, egli è presente: è
scritto.
********************************
The
meetings of the AC San Clemente group in the presence, in the red room of the
parish seat, have been suspended, pending a favorable evolution of the pandemic
from Covid 19. The health authorities for now advise against them.
We continued to reunite in Google Meet. The
meetings were very interesting.
Yesterday, March 27, we gathered for a Via
Crucis, which was very participatory and of intense spirituality. It was the
16th videoconference meeting.
In April we will meet on Saturday 10 and 24 to
continue the Christological path of formation of Catholic Action "From
body to body". On Saturday 17 we will continue to talk about the themes of
the encyclical Fratelli tutti. Each meeting will start at 4:45 pm, but we
recommend joining from 4:30 pm.
The link and access codes of the meeting will
be communicated via email, with the Letter to the members of April and with an
email near the meeting, Whatsapp, and also by ordinary mail, with the Letter to
the members of April, to the members who have not yet communicated an email
address.
Anyone
wishing to participate can still ask for them by sending an email to
mario.ardigo@acsanclemente.net
specifying
their name, the parish they belong to and the topics of interest. The data of
non-members will be deleted after each meeting and will have to be sent again
to attend the next one.
There is the proposal, when the health
emergency from Covid 19 is over, to publish in a booklet, in paper format and
in ebook, the history of the experience of the videoconference meetings and the
contents of the meetings, which have always been very interesting .
To join meetings in Meet:
a)
register on Google (who has a mobile phone with the Android operating system is
already registered);
b)
log into Google (for example from the Chrome search engine or by opening the
Meet app)
then
c)
click on the link
or
copy
the access code in the space ENTER THE MEETING CODE of the Google Meet app and
then click on JOIN and follow the instructions that will appear.
We will give
more information on this blog.
******************************
Try to participate too! Send us your email address to
be able to keep in touch more easily with the group! Don't give the virus life!
******************************
We celebrate by meeting, but the recommendation of the
spacing advises us against it.
Our meetings in Google Meet are
celebrations of the encounter between us and with Christ, because, when we are
gathered in his name, even in that way, he is present: it is
written.
******************************************************
RACCOMANDIAMO DI OSSERVARE
LE PRESCRIZIONI DELL’AUTORITA’ SANITARIA:
1) indossare la maschera
facciale anche all’aperto, coprendo anche il naso;
2) mantenere una distanza
non inferiori a m 2 dagli altri;
3) evitare gli
assembramenti di persone, anche al momento di ricevere la Comunione.
4) ricevere la Comunione
sulla mano, aspettando che il sacerdote vi posi l’ostia consacrata, senza
cercare di afferrarla prima.
WE
RECOMMEND TO FOLLOW THE REQUIREMENTS OF THE HEALTH AUTHORITY:
1)
wearing the face mask even outdoors, also covering the nose;
2)
keeping a distance of no less than m 2 from the others;
3)
avoiding gatherings of people, even at the moment of receiving Communion.
4)
receiving Communion on the hand, waiting for the priest to place the
consecrated host there, without trying to grab it first.
****************************************
L’Azione
Cattolica Italiana è un’associazione di laici nella chiesa cattolica che si
impegnano liberamente per realizzare, nella comunità cristiana e
nella società civile, una specifica esperienza, ecclesiale e laicale,
comunitaria e organica, popolare e democratica. (dallo
Statuto)
Italian Catholic Action is an association of lay
people in the Catholic Church who are freely committed to creating a specific
ecclesial and lay, community and organic, popular and democratic experience in
the Christian community and in civil society. (from the Statute)
**********************************
Note: after
the Italian text there is the translation in English, done with the help of
Google Translator. I tried to correct, within the limits of my knowledge of English,
some inaccuracies that automatic translation still inevitably entails. I have
experimented that even with these inaccuracies the translation allows us to be
understood by those who speak English, in the many national versions of the
world, or who use it as a second or third language. It is the function that in
ancient times carried out the Greek. Trying to be understood by other peoples
corresponds to an ancient vocation of the Church of Rome, which is still
current. The biblical
texts in English are taken
from https://www.associationofcatholicpriests.ie and from other Catholic sites in English and from
http://www.vatican.va/archive/ENG0839/_INDEX.HTM (The New American
Bible); the texts in english of the documents of the
Second Vatican Council, are taken from sites of Holy See.
******************************************************
Pillole di Concilio / Council pills
Dalla
Dichiarazione sulla dignità umana Della
dignità umana, del Concilio Vaticano 2° (1962-1965)
From the
Declaration on Human Dignity “Of Human Dignity”, of the Second Vatican Council
(1962-1965)
3. […]La verità, però, va cercata in modo rispondente alla dignità della
persona umana e alla sua natura sociale: e cioè con una ricerca condotta
liberamente, con l'aiuto dell'insegnamento o dell'educazione, per mezzo dello
scambio e del dialogo con cui, allo scopo di aiutarsi vicendevolmente nella
ricerca, gli uni rivelano agli altri la verità che hanno scoperta o che
ritengono di avere scoperta; inoltre, una volta conosciuta la verità, occorre
aderirvi fermamente con assenso personale.
Truth, however, is to be sought after in a manner proper to the dignity
of the human person and his social nature. The inquiry is to be free, carried
on with the aid of teaching or instruction, communication and dialogue, in the
course of which men explain to one another the truth they have discovered, or
think they have discovered, in order thus to assist one another in the quest
for truth. Moreover, as the truth is discovered, it is by a personal assent that
men are to adhere to it.
**************************
Letture bibliche della Messa - Biblical readings of the Mass
Prima lettura -1st
Reading
Dal libro del profeta
Isaia (Is 50,4-7)
From the book of the prophet Isaiah (Is 50: 4-7)
Il Signore
Dio mi ha dato una lingua da discepolo,
perché io sappia indirizzare
una parola allo sfiduciato.
Ogni mattina fa attento il mio orecchio
perché io ascolti come i discepoli.
Il Signore Dio mi ha aperto l'orecchio
e io non ho opposto resistenza,
non mi sono tirato indietro.
Ho presentato il mio dorso ai flagellatori,
le mie guance a coloro che mi strappavano la barba;
non ho sottratto la faccia
agli insulti e agli sputi.
Il Signore Dio mi assiste,
per questo non resto svergognato,
per questo rendo la mia faccia dura come pietra,
sapendo di non restare confuso.
The Lord God has given me the tongue of a
teacher, that I may know how to sustain the weary with a word. Morning by
morning he wakens, wakens my ear to listen as those who are taught. The Lord
God has opened my ear, and I was not rebellious, I did not turn backward. I
gave my back to those who struck me, and my cheeks to those who pulled out the
beard; I did not hide my face from insult and spitting. The Lord God helps me;
therefore I have not been disgraced; therefore I have set my face like flint,
and I know that I shall not be put to shame.
Salmo responsoriale
dal salmo 21
Responsorial psalm
From psalm 21
Ritornello
/ Response:
Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?
My God, my God, why have you forsaken me?
Si fanno beffe di me quelli che mi
vedono,
storcono le labbra, scuotono il capo:
«Si rivolga al Signore; lui lo liberi,
lo porti in salvo, se davvero lo ama!».
Un branco di cani mi circonda,
mi accerchia una banda di malfattori;
hanno scavato le mie mani e i miei piedi.
Posso contare tutte le mie ossa.
Si dividono le mie vesti,
sulla mia tunica gettano la sorte.
Ma tu, Signore, non stare lontano,
mia forza, vieni presto in mio aiuto.
Annuncerò il tuo nome ai miei
fratelli,
ti loderò in mezzo all'assemblea.
Lodate il Signore, voi suoi fedeli,
gli dia gloria tutta la discendenza di Giacobbe,
lo tema tutta la discendenza d'Israele.
ll who see me scoff at me;
they mock me with parted lips, they wag their heads:
He relied on the Lord; let him deliver him,
let him rescue him, if he loves him.
Indeed, many dogs surround me,
a pack of evildoers closes in upon me;
they have pierced my hands and my feet;
I can count all my bones.
They divide my garments among them,
and for my vesture they cast lots.
But you, O Lord, be not far from me;
O my help, hasten to aid me.
I will proclaim your name to my brethren;
in the midst of the assembly I will praise you:
You who fear the Lord, praise him;
all you descendants of Jacob, give glory to him;
revere him, all you descendants of Israel!
Seconda lettura / Second
reading
Dalla lettera di san
Paolo apostolo ai Filippesi (Fil 2,6-11)
From the letter of St. Paul to the Philippians (Phil
2: 6-11)
Cristo Gesù, pur essendo nella condizione di
Dio,
non ritenne un privilegio
l’essere come Dio,
ma svuotò se stesso
assumendo una condizione di servo,
diventando simile agli uomini.
Dall’aspetto riconosciuto come uomo,
umiliò se stesso
facendosi obbediente fino alla morte
e a una morte di croce.
Per questo Dio lo esaltò
e gli donò il nome
che è al di sopra di ogni nome,
perché nel nome di Gesù
ogni ginocchio si pieghi
nei cieli, sulla terra e sotto terra,
e ogni lingua proclami:
«Gesù Cristo è Signore!»,
a gloria di Dio Padre.
Have among
yourselves the same attitude that is also yours in Christ Jesus,
6
Who, though he was in the form of God, did not regard equality with God
something to be grasped.
7
Rather, he emptied
himself, taking the form of a slave, coming in human likeness; and found human in appearance,
8
he humbled
himself, becoming obedient to death, even death on a cross.
9
Because of this,
God greatly exalted him and bestowed on him the name that is above every name,
10
that at the name
of Jesus every knee should bend, of those in heaven and on earth and under the earth,
11
and every tongue
confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Acclamazione al Vangelo
Acclamation to the
Gospel
Alleluia,
alleluia.
Per noi Cristo si è fatto obbediente
fino alla morte e a una morte di croce.
Per questo Dio lo esaltò e gli donò il nome
che è al di sopra di ogni nome. (Fil 2,8-9)
For us Christ
became obedient
until death and
death on the cross.
For this God
exalted him and gave him the name
which is above
any name. (Phil 2: 8-9)
Alleluia.
Vangelo - Gospel
Passione di nostro
Signore Gesù Cristo secondo Marco (Mc 14,1-15,47)
Passion of our Lord Jesus Christ according to Mark (Mk 14:1-15:47)
- Cercavano il modo di impadronirsi di lui per
ucciderlo
Mancavano due giorni alla Pasqua e agli Àzzimi, e i capi dei
sacerdoti e gli scribi cercavano il modo di catturare Gesù con un inganno per
farlo morire. Dicevano infatti: «Non durante la festa, perché non vi sia una
rivolta del popolo».
- Ha unto
in anticipo il mio corpo per la sepoltura
Gesù si trovava a Betània, nella casa di
Simone il lebbroso. Mentre era a tavola, giunse una donna che aveva un vaso di
alabastro, pieno di profumo di puro nardo, di grande valore. Ella ruppe il vaso
di alabastro e versò il profumo sul suo capo. Ci furono alcuni, fra loro, che
si indignarono: «Perché questo spreco di profumo? Si poteva venderlo per più di
trecento denari e darli ai poveri!». Ed erano infuriati contro di lei.
Allora Gesù disse: «Lasciatela stare; perché la infastidite? Ha compiuto
un'azione buona verso di me. I poveri infatti li avete sempre con voi e potete
far loro del bene quando volete, ma non sempre avete me. Ella ha fatto ciò che
era in suo potere, ha unto in anticipo il mio corpo per la sepoltura. In verità
io vi dico: dovunque sarà proclamato il Vangelo, per il mondo intero, in
ricordo di lei si dirà anche quello che ha fatto».
- Promisero
a Giuda Iscariota di dargli denaro
Allora Giuda Iscariota, uno dei Dodici,
si recò dai capi dei sacerdoti per consegnare loro Gesù. Quelli, all'udirlo, si
rallegrarono e promisero di dargli del denaro. Ed egli cercava come consegnarlo
al momento opportuno.
- Dov'è la
mia stanza, in cui io possa mangiare la Pasqua con i miei discepoli?
primo giorno degli Àzzimi, quando si immolava
la Pasqua, i suoi discepoli gli dissero: «Dove vuoi che andiamo a preparare,
perché tu possa mangiare la Pasqua?». Allora mandò due dei suoi discepoli,
dicendo loro: «Andate in città e vi verrà incontro un uomo con una brocca
d'acqua; seguitelo. Là dove entrerà, dite al padrone di casa: "Il Maestro
dice: Dov'è la mia stanza, in cui io possa mangiare la Pasqua con i miei discepoli?".
Egli vi mostrerà al piano superiore una grande sala, arredata e già pronta; lì
preparate la cena per noi». I discepoli andarono e, entrati in città, trovarono
come aveva detto loro e prepararono la Pasqua.
- Uno di
voi, colui che mangia con me, mi tradirà
nuta la sera, egli arrivò
con i Dodici. Ora, mentre erano a tavola e mangiavano, Gesù disse: «In verità
io vi dico: uno di voi, colui che mangia con me, mi tradirà». Cominciarono a
rattristarsi e a dirgli, uno dopo l'altro: «Sono forse io?». Egli disse loro:
«Uno dei Dodici, colui che mette con me la mano nel piatto. Il Figlio dell'uomo
se ne va, come sta scritto di lui; ma guai a quell'uomo, dal quale il Figlio
dell'uomo viene tradito! Meglio per quell'uomo se non fosse mai nato!».
- Questo è
il mio corpo. Questo è il mio sangue dell'alleanza
E, mentre mangiavano, prese il pane e recitò la benedizione, lo spezzò e lo
diede loro, dicendo: «Prendete, questo è il mio corpo». Poi prese un calice e
rese grazie, lo diede loro e ne bevvero tutti. E disse loro: «Questo è il mio
sangue dell'alleanza, che è versato per molti. In verità io vi dico che non
berrò mai più del frutto della vite fino al giorno in cui lo berrò nuovo, nel
regno di Dio».
- Prima che
due volte il gallo canti, tre volte mi rinnegherai
Dopo aver cantato l'inno, uscirono verso il monte degli Ulivi. Gesù disse loro:
«Tutti rimarrete scandalizzati, perché sta scritto:
"Percuoterò il pastore e le pecore saranno disperse".
Ma, dopo che sarò risorto, vi precederò in Galilea». Pietro gli disse: «Anche
se tutti si scandalizzeranno, io no!». Gesù gli disse: «In verità io ti dico:
proprio tu, oggi, questa notte, prima che due volte il gallo canti, tre volte
mi rinnegherai». Ma egli, con grande insistenza, diceva: «Anche se dovessi
morire con te, io non ti rinnegherò». Lo stesso dicevano pure tutti gli altri.
- Cominciò
a sentire paura e angoscia
Giunsero a un podere chiamato Getsèmani, ed egli disse ai suoi
discepoli: «Sedetevi qui, mentre io prego». Prese con sé Pietro, Giacomo e
Giovanni e cominciò a sentire paura e angoscia. Disse loro: «La mia anima è
triste fino alla morte. Restate qui e vegliate». Poi, andato un po' innanzi,
cadde a terra e pregava che, se fosse possibile, passasse via da lui quell'ora.
E diceva: «Abbà! Padre! Tutto è possibile a te: allontana da me questo calice!
Però non ciò che voglio io, ma ciò che vuoi tu». Poi venne, li trovò
addormentati e disse a Pietro: «Simone, dormi? Non sei riuscito a vegliare una
sola ora? Vegliate e pregate per non entrare in tentazione. Lo spirito è pronto,
ma la carne è debole». Si allontanò di nuovo e pregò dicendo le stesse parole.
Poi venne di nuovo e li trovò addormentati, perché i loro occhi si erano fatti
pesanti, e non sapevano che cosa rispondergli. Venne per la terza volta e disse
loro: «Dormite pure e riposatevi! Basta! È venuta l'ora: ecco, il Figlio
dell'uomo viene consegnato nelle mani dei peccatori. Alzatevi, andiamo! Ecco,
colui che mi tradisce è vicino».
-
Arrestatelo e conducetelo via sotto buona scorta
E subito, mentre ancora egli parlava, arrivò Giuda, uno dei Dodici, e con lui
una folla con spade e bastoni, mandata dai capi dei sacerdoti, dagli scribi e
dagli anziani. Il traditore aveva dato loro un segno convenuto, dicendo:
«Quello che bacerò, è lui; arrestatelo e conducetelo via sotto buona scorta».
Appena giunto, gli si avvicinò e disse: «Rabbì» e lo baciò. Quelli gli misero
le mani addosso e lo arrestarono. Uno dei presenti estrasse la spada, percosse
il servo del sommo sacerdote e gli staccò l'orecchio. Allora Gesù disse loro: «Come
se fossi un brigante siete venuti a prendermi con spade e bastoni. Ogni giorno
ero in mezzo a voi nel tempio a insegnare, e non mi avete arrestato. Si
compiano dunque le Scritture!». Allora tutti lo abbandonarono e fuggirono. Lo
seguiva però un ragazzo, che aveva addosso soltanto un lenzuolo, e lo
afferrarono. Ma egli, lasciato cadere il lenzuolo, fuggì via nudo.
- Sei tu il
Cristo, il Figlio del Benedetto?
Condussero Gesù dal sommo sacerdote, e là si riunirono tutti i capi dei
sacerdoti, gli anziani e gli scribi. Pietro lo aveva seguito da lontano, fin
dentro il cortile del palazzo del sommo sacerdote, e se ne stava seduto tra i
servi, scaldandosi al fuoco. I capi dei sacerdoti e tutto il sinedrio cercavano
una testimonianza contro Gesù per metterlo a morte, ma non la trovavano. Molti
infatti testimoniavano il falso contro di lui e le loro testimonianze non erano
concordi. Alcuni si alzarono a testimoniare il falso contro di lui, dicendo:
«Lo abbiamo udito mentre diceva: "Io distruggerò questo tempio, fatto da
mani d'uomo, e in tre giorni ne costruirò un altro, non fatto da mani
d'uomo"». Ma nemmeno così la loro testimonianza era concorde. Il sommo
sacerdote, alzatosi in mezzo all'assemblea, interrogò Gesù dicendo: «Non
rispondi a? Che cosa testimoniano costoro contro di te?». Ma egli taceva e non
rispondeva a. Di nuovo il sommo sacerdote lo interrogò dicendogli: «Sei tu il
Cristo, il Figlio del Benedetto?». Gesù rispose: «Io lo sono!
E vedrete il Figlio dell'uomo
seduto alla destra della Potenza
e venire con le nubi del cielo».
Allora il sommo sacerdote, stracciandosi le vesti, disse: «Che
bisogno abbiamo ancora di testimoni? Avete udito la bestemmia; che ve ne
pare?». Tutti sentenziarono che era reo di morte. Alcuni si misero a sputargli
addosso, a bendargli il volto, a percuoterlo e a dirgli: «Fa' il profeta!». E i
servi lo schiaffeggiavano.
- Non
conosco quest'uomo di cui parlate
Mentre Pietro era giù nel cortile, venne una delle giovani serve del sommo
sacerdote e, vedendo Pietro che stava a scaldarsi, lo guardò in faccia e gli
disse: «Anche tu eri con il Nazareno, con Gesù». Ma egli negò, dicendo: «Non so
e non capisco che cosa dici». Poi uscì fuori verso l'ingresso e un gallo cantò.
E la serva, vedendolo, ricominciò a dire ai presenti: «Costui è uno di loro».
Ma egli di nuovo negava. Poco dopo i presenti dicevano di nuovo a Pietro: «È
vero, tu certo sei uno di loro; infatti sei Galileo». Ma egli cominciò a
imprecare e a giurare: «Non conosco quest’uomo di cui parlate». E subito, per
la seconda volta, un gallo cantò. E Pietro si ricordò della parola che Gesù gli
aveva detto: «Prima che due volte il gallo canti, tre volte mi rinnegherai». E
scoppiò in pianto.
- Volete
che io rimetta in libertà per voi il re dei Giudei?
E subito, al mattino, i capi dei sacerdoti, con gli anziani, gli scribi e tutto
il sinedrio, dopo aver tenuto consiglio, misero in catene Gesù, lo portarono
via e lo consegnarono a Pilato. Pilato gli domandò: «Tu sei il re dei Giudei?
». Ed egli rispose: «Tu lo dici». I capi dei sacerdoti lo accusavano di molte
cose. Pilato lo interrogò di nuovo dicendo: «Non rispondi a? Vedi di quante
cose ti accusano!». Ma Gesù non rispose più a, tanto che Pilato rimase stupito.
A ogni festa, egli era solito rimettere in libertà per loro un carcerato, a loro
richiesta. Un tale, chiamato Barabba, si trovava in carcere insieme ai ribelli
che nella rivolta avevano commesso un omicidio. La folla, che si era radunata,
cominciò a chiedere ciò che egli era solito concedere. Pilato rispose loro:
«Volete che io rimetta in libertà per voi il re dei Giudei?». Sapeva infatti
che i capi dei sacerdoti glielo avevano consegnato per invidia. Ma i capi dei
sacerdoti incitarono la folla perché, piuttosto, egli rimettesse in libertà per
loro Barabba. Pilato disse loro di nuovo: «Che cosa volete dunque che io faccia
di quello che voi chiamate il re dei Giudei?». Ed essi di nuovo gridarono:
«Crocifiggilo!». Pilato diceva loro: «Che male ha fatto?». Ma essi gridarono
più forte: «Crocifiggilo!». Pilato, volendo dare soddisfazione alla folla,
rimise in libertà per loro Barabba e, dopo aver fatto flagellare Gesù, lo
consegnò perché fosse crocifisso.
-
Intrecciarono una corona di spine e gliela misero attorno al capo
Allora i soldati lo condussero dentro il cortile, cioè nel pretorio, e convocarono
tutta la truppa. Lo vestirono di porpora, intrecciarono una corona di spine e
gliela misero attorno al capo. Poi presero a salutarlo: «Salve, re dei
Giudei!». E gli percuotevano il capo con una canna, gli sputavano addosso e,
piegando le ginocchia, si prostravano davanti a lui. Dopo essersi fatti beffe
di lui, lo spogliarono della porpora e gli fecero indossare le sue vesti, poi
lo condussero fuori per crocifiggerlo.
-
Condussero Gesù al luogo del Gòlgota
Costrinsero a portare la sua croce un tale che passava, un certo
Simone di Cirene, che veniva dalla campagna, padre di Alessandro e di Rufo.
Condussero Gesù al luogo del Gòlgota, che significa «Luogo del cranio», e gli
davano vino mescolato con mirra, ma egli non ne prese.
- Con lui
crocifissero anche due ladroni
Poi lo crocifissero e si divisero le sue vesti, tirando a sorte su di esse ciò
che ognuno avrebbe preso. Erano le nove del mattino quando lo crocifissero. La
scritta con il motivo della sua condanna diceva: «Il re dei Giudei». Con lui
crocifissero anche due ladroni, uno a destra e uno alla sua sinistra.
- Ha
salvato altri e non può salvare se stesso!
Quelli che passavano di là lo insultavano, scuotendo il capo e dicendo: «Ehi,
tu che distruggi il tempio e lo ricostruisci in tre giorni, salva te stesso
scendendo dalla croce!». Così anche i capi dei sacerdoti, con gli scribi, fra
loro si facevano beffe di lui e dicevano: «Ha salvato altri e non può salvare
se stesso! Il Cristo, il re d’Israele, scenda ora dalla croce, perché vediamo e
crediamo!». E anche quelli che erano stati crocifissi con lui lo insultavano.
- Gesù,
dando un forte grido, spirò
Quando fu mezzogiorno, si fece buio su tutta la terra fino alle tre del
pomeriggio. Alle tre, Gesù gridò a gran voce: «Eloì, Eloì, lemà sabactàni?», che
significa: «Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?». Udendo questo,
alcuni dei presenti dicevano: «Ecco, chiama Elia!». Uno corse a inzuppare di
aceto una spugna, la fissò su una canna e gli dava da bere, dicendo:
«Aspettate, vediamo se viene Elia a farlo scendere». Ma Gesù, dando un forte
grido, spirò.
Qui ci si
genuflette e si fa una breve pausa.
Il velo del tempio si
squarciò in due, da cima a fondo. Il centurione, che si trovava di fronte a
lui, avendolo visto spirare in quel modo, disse: «Davvero quest'uomo era Figlio
di Dio!».
Vi erano anche alcune donne, che
osservavano da lontano, tra le quali Maria di Màgdala, Maria madre di Giacomo
il minore e di Ioses, e Salome, le quali, quando era in Galilea, lo seguivano e
lo servivano, e molte altre che erano salite con lui a Gerusalemme.
- Giuseppe
fece rotolare una pietra all’entrata del sepolcro
Venuta ormai la sera, poiché era la Parasceve, cioè la vigilia del sabato,
Giuseppe d’Arimatea, membro autorevole del sinedrio, che aspettava anch’egli il
regno di Dio, con coraggio andò da Pilato e chiese il corpo di Gesù. Pilato si
meravigliò che fosse già morto e, chiamato il centurione, gli domandò se era
morto da tempo. Informato dal centurione, concesse la salma a Giuseppe. Egli
allora, comprato un lenzuolo, lo depose dalla croce, lo avvolse con il lenzuolo
e lo mise in un sepolcro scavato nella roccia. Poi fece rotolare una pietra
all’entrata del sepolcro. Maria di Màgdala e Maria madre di Ioses stavano a
osservare dove veniva posto.
Chapter 14
1
The Passover and
the Feast of Unleavened Bread were to take place in two days' time. So the
chief priests and the scribes were seeking a way to arrest him by treachery and
put him to death.
2
They said,
"Not during the festival, for fear that there may be a riot among the
people."
3
When he was
in Bethany reclining at table in the house of Simon the leper, a woman came
with an alabaster jar of perfumed oil, costly genuine spikenard. She broke the
alabaster jar and poured it on his head.
4
There were some
who were indignant. "Why has there been this waste of perfumed oil?
5
It could have been
sold for more than three hundred days' wages and the money given to the
poor." They were infuriated with her.
6
Jesus said,
"Let her alone. Why do you make trouble for her? She has done a good thing
for me.
7
The poor you will
always have with you, and whenever you wish you can do good to them, but you
will not always have me.
8
She has done what
she could. She has anticipated anointing my body for burial.
9
Amen, I say to
you, wherever the gospel is proclaimed to the whole world, what she has done
will be told in memory of her."
10
Then Judas
Iscariot, one of the Twelve, went off to the chief priests to hand him over to
them.
11
When they heard
him they were pleased and promised to pay him money. Then he looked for an
opportunity to hand him over.
12
On the first day
of the Feast of Unleavened Bread, when they sacrificed the Passover lamb,
his disciples said to him, "Where do you want us to go and prepare for you
to eat the Passover?"
13
He sent two of his
disciples and said to them, "Go into the city and a man will meet you,
carrying a jar of water. Follow him.
14
Wherever he
enters, say to the master of the house, 'The Teacher says, "Where is my
guest room where I may eat the Passover with my disciples?"'
15
Then he will show
you a large upper room furnished and ready. Make the preparations for us
there."
16
The disciples then
went off, entered the city, and found it just as he had told them; and they
prepared the Passover.
17
When it was
evening, he came with the Twelve.
18
And as they
reclined at table and were eating, Jesus said, "Amen, I say to you, one of
you will betray me, one who is eating with me."
19
They began to be
distressed and to say to him, one by one, "Surely it is not I?"
20
He said to them,
"One of the Twelve, the one who dips with me into the dish.
21
For the Son of Man
indeed goes, as it is written of him, 6 but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed. It would be
better for that man if he had never been born."
22
While they were
eating, he took bread, said the blessing, broke it, and gave it to them, and
said, "Take it; this is my body."
23
Then he took a
cup, gave thanks, and gave it to them, and they all drank from it.
24
He said to them,
"This is my blood of the covenant, which will be shed for many.
25
Amen, I say to
you, I shall not drink again the fruit of the vine until the day when I drink
it new in the kingdom of God."
26
Then, after
singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.
27
Then Jesus
said to them, "All of you will have your faith shaken, for it is written:
'I will strike the shepherd, and the sheep will be dispersed.'
28
But after I have
been raised up, I shall go before you to Galilee."
29
Peter said to him,
"Even though all should have their faith shaken, mine will not be."
30
Then Jesus said to
him, "Amen, I say to you, this very night before the cock crows twice you
will deny me three times."
31
But he vehemently
replied, "Even though I should have to die with you, I will not deny
you." And they all spoke similarly.
32
Then they came to
a place named Gethsemane, and he said to his disciples, "Sit here while I
pray."
33
He took with him
Peter, James, and John, and began to be troubled and distressed.
34
Then he said to
them, "My soul is sorrowful even to death. Remain here and keep
watch."
35
He advanced a
little and fell to the ground and prayed that if it were possible the hour
might pass by him;
36
he said,
"Abba, Father, all things are possible to you. Take this cup
away from me, but not what I will but what you will."
37
When he returned
he found them asleep. He said to Peter, "Simon, are you asleep? Could you
not keep watch for one hour?
38
Watch and
pray that you may not undergo the test. The spirit is willing but the flesh is
weak."
39
Withdrawing again,
he prayed, saying the same thing.
40
Then he returned
once more and found them asleep, for they could not keep their eyes open and
did not know what to answer him.
41
He returned a
third time and said to them, "Are you still sleeping and taking your rest?
It is enough. The hour has come. Behold, the Son of Man is to be handed over to
sinners.
42
Get up, let us go.
See, my betrayer is at hand."
43
Then, while he was
still speaking, Judas, one of the Twelve, arrived, accompanied by a crowd with
swords and clubs who had come from the chief priests, the scribes, and the
elders.
44
His betrayer had
arranged a signal with them, saying, "The man I shall kiss is the one;
arrest him and lead him away securely."
45
He came and
immediately went over to him and said, "Rabbi." And he kissed him.
46
At this they laid
hands on him and arrested him.
47
One of the
bystanders drew his sword, struck the high priest's servant, and cut off his
ear.
48
Jesus said to them
in reply, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs,
to seize me?
49
Day after day I
was with you teaching in the temple area, yet you did not arrest me; but that
the scriptures may be fulfilled."
50
And they all left
him and fled.
51
Now a young man
followed him wearing nothing but a linen cloth about his body. They seized him,
52
but he left the cloth
behind and ran off naked.
53
They led Jesus
away to the high priest, and all the chief priests and the elders and the
scribes came together.
54
Peter followed him
at a distance into the high priest's courtyard and was seated with the guards,
warming himself at the fire.
55
The chief priests
and the entire Sanhedrin kept trying to obtain testimony against Jesus in order
to put him to death, but they found none.
56
Many gave false
witness against him, but their testimony did not agree.
57
Some took
the stand and testified falsely against him, alleging,
58
"We heard him
say, 'I will destroy this temple made with hands and within three days I will
build another not made with hands.'"
59
Even so their
testimony did not agree.
60
The high priest
rose before the assembly and questioned Jesus, saying, "Have you no
answer? What are these men testifying against you?"
61
But he was
silent and answered nothing. Again the high priest asked him and said to him,
"Are you the Messiah, the son of the Blessed One?"
62
Then Jesus
answered, "I am; and 'you will see the Son of Man seated at the right hand
of the Power and coming with the clouds of heaven.'"
63
At that the high
priest tore his garments and said, "What further need have we of
witnesses?
64
You have heard the
blasphemy. What do you think?" They all condemned him as deserving to die.
65
Some began to spit
on him. They blindfolded him and struck him and said to him,
"Prophesy!" And the guards greeted him with blows.
66
While Peter was
below in the courtyard, one of the high priest's maids came along.
67
Seeing Peter
warming himself, she looked intently at him and said, "You too were with
the Nazarene, Jesus."
68
But he
denied it saying, "I neither know nor understand what you are talking
about." So he went out into the outer court. [Then the cock crowed.]
69
The maid saw him
and began again to say to the bystanders, "This man is one of them."
70
Once again he
denied it. A little later the bystanders said to Peter once more, "Surely
you are one of them; for you too are a Galilean."
71
He began to curse
and to swear, "I do not know this man about whom you are talking."
72
And immediately a
cock crowed a second time. Then Peter remembered the word that Jesus had said
to him, "Before the cock crows twice you will deny me three times."
He broke down and wept.
Chapter 15
1
As soon as morning
came, the chief priests with the elders and the scribes, that is, the whole
Sanhedrin, held a council. They bound Jesus, led him away, and
handed him over to Pilate.
2
Pilate questioned
him, "Are you the king of the Jews?" He said to him in
reply, "You say so."
3
The chief priests
accused him of many things.
4
Again Pilate
questioned him, "Have you no answer? See how many things they accuse you
of."
5
Jesus gave him no
further answer, so that Pilate was amazed.
6
Now on the
occasion of the feast he used to release to them one prisoner whom they
requested.
7
A man called
Barabbas was then in prison along with the rebels who had committed murder
in a rebellion.
8
The crowd came
forward and began to ask him to do for them as he was accustomed.
9
Pilate answered,
"Do you want me to release to you the king of the Jews?"
10
For he knew that
it was out of envy that the chief priests had handed him over.
11
But the chief
priests stirred up the crowd to have him release Barabbas for them instead.
12
Pilate again said
to them in reply, "Then what (do you want) me to do with (the man you
call) the king of the Jews?"
13
They shouted
again, "Crucify him."
14
Pilate said to
them, "Why? What evil has he done?" They only shouted the louder,
"Crucify him."
15
So Pilate,
wishing to satisfy the crowd, released Barabbas to them and, after he had Jesus
scourged, handed him over to be crucified.
16
The soldiers led
him away inside the palace, that is, the praetorium, and assembled the whole
cohort.
17
They clothed him
in purple and, weaving a crown of thorns, placed it on him.
18
They began to
salute him with, "Hail, King of the Jews!"
19
and kept striking
his head with a reed and spitting upon him. They knelt before him in homage.
20
And when they had
mocked him, they stripped him of the purple cloak, dressed him in his own
clothes, and led him out to crucify him.
21
They pressed into
service a passer-by, Simon, a Cyrenian, who was coming in from the country,
the father of Alexander and Rufus, to carry his cross.
22
They brought him
to the place of Golgotha (which is translated Place of the Skull).
23
They gave him wine
drugged with myrrh, but he did not take it.
24
Then they
crucified him and divided his garments by casting lots for them to see what
each should take.
25
It was nine
o'clock in the morning when they crucified him.
26
The
inscription of the charge against him read, "The King of the Jews."
27
With him they
crucified two revolutionaries, one on his right and one on his left.
28
And the scripture was fulfilled that says, "And he was counted
among the wicked,'
29
Those passing by
reviled him, shaking their heads and saying, "Aha! You who would destroy
the temple and rebuild it in three days,
30
save yourself by
coming down from the cross."
31
Likewise the chief
priests, with the scribes, mocked him among themselves and said, "He saved
others; he cannot save himself.
32
Let the Messiah,
the King of Israel, come down now from the cross that we may see and
believe." Those who were crucified with him also kept abusing him.
33
At noon darkness
came over the whole land until three in the afternoon.
34
And at three
o'clock Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lema
sabachthani?" which is translated, "My God, my God, why
have you forsaken me?"
35
Some of the
bystanders who heard it said, "Look, he is calling Elijah."
36
One of them ran,
soaked a sponge with wine, put it on a reed, and gave it to him to drink,
saying, "Wait, let us see if Elijah comes to take him down."
37
Jesus gave a loud
cry and breathed his last.
38
The veil of
the sanctuary was torn in two from top to bottom.
39
When the centurion
who stood facing him saw how he breathed his last he said, "Truly this man
was the Son of God!"
40
There were
also women looking on from a distance. Among them were Mary Magdalene, Mary the
mother of the younger James and of Joses, and Salome.
41
These women had
followed him when he was in Galilee and ministered to him. There were also many
other women who had come up with him to Jerusalem.
42
When it was
already evening, since it was the day of preparation, the day before the
sabbath,
43
Joseph of
Arimathea, a distinguished member of the council, who was himself awaiting
the kingdom of God, came and courageously went to Pilate and asked for the body
of Jesus.
44
Pilate was amazed
that he was already dead. He summoned the centurion and asked him if Jesus had
already died.
45
And when he
learned of it from the centurion, he gave the body to Joseph.
46
Having bought a
linen cloth, he took him down, wrapped him in the linen cloth and laid him in a
tomb that had been hewn out of the rock. Then he rolled a stone against the
entrance to the tomb.
47
Mary Magdalene and
Mary the mother of Joses watched where he was laid.
******************************************************
Sintesi dell’omelia
svolta durante la Messa celebrata in parrocchia alle nove
Summary of the homily given during the Mass celebrated in the parish at
nine o’clock
Con la Domenica delle Palme inizia il tempo liturgico di Pasqua.
Introduce al Triduo pasquale, la prossima settimane. Esso celebra gli
eventi da cui sono scaturiti i sacramenti.
Cristo
ha vinto la morte, per noi. In Cristo noi siamo vincitori. La morte è vinta
perché Dio ci ama e ha inviato il suo
Figlio per la nostra salvezza.
Nelle
difficoltà, non dobbiamo sentirci abbandonati. Dio, infatti, ci accompagna ed è
sempre vicino a noi.
The liturgical season of Easter begins with Palm Sunday.
It introduces to the Easter
Triduum, the next week. It celebrates the events from which the sacraments
arose.
Christ conquered death for us.
In Christ we are victors. Death is overcome because God loves us and sent his
Son for our salvation.
In difficulties, we must not
feel abandoned. In fact, God accompanies us and is always close to us.
***************************
Avvisi del parroco /
Notices from the parson
- E’ iniziato
il Tempo di Pasqua;
- giovedì 1 aprile, Giovedì santo, la messa in Coena Domini sarà celebrata alle
19. Seguirà un veglia fino alle ore 21:30;
- venerdì 2 aprile, Venerdì santo, la celebrazione della Passione del Signore
avrà inizio alle ore 15:00; seguirà l’adorazione delle Croce;
- sabato 3 aprile, Sabato santo, la Veglia Pasquale inizierà alle ore 19:00 e
terminerà entro le 21:30, per rispettare le prescrizioni dell’autorità
sanitaria in materia di prevenzione del contagio virale da SARS-COV-2.
Notices from the parson
- The Eastertide has begun;
- Thursday 1 April, Holy Thursday, the Mass in Coena Domini will be
celebrated at 7 pm. A vigil will follow until 9.30 pm;
- Friday 2 April, Good Friday, the celebration of the Lord's Passion will
begin at 15:00; the adoration of the Cross
will follow;
- Saturday, April 3, Holy Saturday, the Easter Vigil will begin at 19:00
and will end by 21:30, to comply with the requirements of the health authority
regarding the prevention of viral infection from SARS-COV-2.
Avvisi di Azione
Cattolica: / Catholic Action Notices:
Abbiamo continuato a
riunirci in Google Meet. Gli incontri sono stati molto
interessanti.
Ieri, 27 marzo, ci siamo riuniti per una Via Crucis, che è stata molto
partecipata e di intensa spiritualità. E’ stato il 16° incontro in
videoconferenza.
In aprile ci riuniremo sabato 10 e
24 per proseguire il cammino cristologico di formazione di Azione
Cattolica “Da corpo a corpo”. Sabato
17 continueremo a dialogare sui temi dell’enciclica Fratelli tutti. Ogni riunione inizierà alle 16:45, ma consigliamo
di accedere dalle 16:30.
Il link e il codici di
accesso dell’incontro saranno comunicati via email, con la Lettera ai soci di aprile e
con una email in prossimità dell’incontro, Whatsapp, e anche
per posta ordinaria, con la Lettera ai
soci di aprile, ai soci che non hanno ancora comunicato un indirizzo
email.
Chi desidera partecipare
può comunque chiederli inviando una email a
mario.ardigo@acsanclemente.net
precisando il proprio
nome, la parrocchia di appartenenza e i temi di interesse. I dati di coloro che
non sono soci saranno cancellati dopo ogni riunione e dovranno essere
nuovamente inviati per partecipare a quella successiva.
C’è la proposta, quando sarà terminata
l’emergenza sanitaria da Covid 19, di pubblicare in un libretto, in formato
cartaceo e in ebook, la storia dell’esperienza delle riunioni in
videoconferenza e i contenuti degli incontro, che sono stati sempre molto
interessanti.
Per
partecipare agli incontri in Meet:
a) registratevi su Google (chi ha un telefono cellulare con
il sistema operativo Android è già registrato);
b) accedete a Google (ad esempio dal motore di ricerca Chrome o aprendo l’app Meet)
poi
c)
cliccate sul link
o
copiate il codice di
accesso nello spazio INSERISCI IL CODICE RIUNIONE della app Google Meet e
poi cliccate su PARTECIPA e seguite le istruzioni che compariranno.
Daremo
ulteriori informazioni su questo blog.
We
continued to reunite in Google Meet. The meetings were very interesting.
Yesterday, March 27, we gathered for a Via
Crucis, which was very participatory and of intense spirituality. It was the
16th videoconference meeting.
In April we will meet on Saturday 10 and 24 to
continue the Christological path of formation of Catholic Action "From
body to body". On Saturday 17 we will continue to talk about the themes of
the encyclical Fratelli tutti. Each meeting will start at 4:45 pm, but we
recommend joining from 4:30 pm.
The link and access codes of the meeting will
be communicated via email, with the Letter to the members of April and with an
email near the meeting, Whatsapp, and also by ordinary mail, with the Letter to
the members of April, to the members who have not yet communicated an email
address.
Anyone
wishing to participate can still ask for them by sending an email to
mario.ardigo@acsanclemente.net
specifying
their name, the parish they belong to and the topics of interest. The data of
non-members will be deleted after each meeting and will have to be sent again
to attend the next one.
There is the proposal, when the health
emergency from Covid 19 is over, to publish in a booklet, in paper format and
in ebook, the history of the experience of the videoconference meetings and the
contents of the meetings, which have always been very interesting .
To join meetings in Meet:
a)
register on Google (who has a mobile phone with the Android operating system is
already registered);
b)
log into Google (for example from the Chrome search engine or by opening the
Meet app)
then
c)
click on the link
or
copy
the access code in the space ENTER THE MEETING CODE of the Google Meet app and
then click on JOIN and follow the instructions that will appear.
We will give
more information on this blog.
****************************************