Domenica 6 Giugno 2021
– Solennità della Santissimo Corpo e Sangue di Cristo - Lezionario dell’anno B per le domeniche e le
solennità – colore liturgico: bianco –
salterio: Liturgia propria -Letture della Messa - Sintesi dell’omelia svolta
durante la Messa celebrata in parrocchia alle nove - Avvisi del parroco e di Azione cattolica
*********************
Sunday June 6,
2021 - The Most Holy Body and Blood
of Christ -
Lectionary of year B for Sundays and solemnities - liturgical color: white -
psalter: proper Liturgy - Mass readings - Summary of the homily given during
the Mass celebrated in the parish at nine - Notices of the parson and of
Catholic Action
***********************
Prepariamoci
tutti a celebrare il Sinodo della Chiesa italiana dall’ottobre 2021 all’ottobre
2023!
Si inizia nell’ottobre prossimo e si finirà
nell’ottobre 2023, passando dal livello diocesano a quello nazionale.
********************************
Let's all prepare to celebrate the Synod of the
Italian Church from October 2021 to October 2023!
It
starts next October and will end in October 2023, passing from the diocesan to
the national level.
********************************
Osservazioni ambientali:
cielo nuvoloso; temperatura ambientale 22°C.
Roma e Lazio sono ancora in zona gialla, con
minori restrizioni ai movimenti delle persone. Le statistiche sull’evoluzione
della pandemia da Covid 19 stanno progressivamente migliorando, ma ancora non
siamo fuori pericolo.
Chi ha sintomi di patologie respiratorie,
come affanno recentemente insorto, tosse,
sternuti, catarro, febbre oltre i 37,5 °C, senso di spossatezza o una
sintomatologia caratteristica di Covid 19, come la perdita del senso del gusto
e dell’olfatto, rimanga a casa, contatti il proprio medico di medicina generale
e ne segua scrupolosamente le raccomandazioni e prescrizioni, per non
diffondere il contagio.
.
Environmental
observations: cloudy sky; ambient temperature 22° C.
Rome and Lazio are still in the yellow zone,
with fewer restrictions on the movement of people. Statistics on the evolution
of the Covid 19 pandemic are progressively improving, but we are not out of
danger yet.
Those who have symptoms of respiratory
diseases, such as recently onset breathlessness, cough, sneezing, phlegm, fever
over 37.5 ° C, a sense of exhaustion or a characteristic symptomatology of
Covid 19, such as loss of the sense of taste and smell, stay at home, contact
your general practitioner and strictly follow the recommendations and
prescriptions, so as not to spread the infection.
********************************
Canti: Introduzione, Noi canteremo gloria a te!; Offertorio, Benedici il Signore, anima mia!;
Comunione, Pane del cielo; Finale, Magnificat.
Chants: We will
sing glory to you!; Offertory, Bless the Lord, my soul!; Communion, Bread of
Heaven; Final, Magnificat.
Un augurio di pace a
tutti i lettori!
A wish for peace to all readers!
Durante la messa delle nove il gruppo parrocchiale di AC era sui banchi
sulla sinistra dell’altare, guardando l’abside.
During the nine o'clock mass, the parish group of AC was on the pews to the
left of the altar, looking at the apse.
***************************************
L'anno scorso abbiamo
iniziato con la prima riunione in parrocchia e poi abbiamo proseguito con 21
riunioni in videoconferenza Google Meet, dialogando
secondo il percorso formativo "Da corpo a corpo" dell'AC
ed esaminando da vicino tutta l'enciclica Fratelli tutti di
Papa Francesco. Ieri ci siamo incontrati per l’ultima riunione dell’anno
2020/2021, per fare un bilancio dell’esperienza associativa in tempi di
pandemia. Abbiamo sperimentato una riunione con alcuni soci in presenza e altri
collegati in Google Meet e pensiamo di proseguire con questa modalità
anche alla riprese, nell’anno associativo 2021/2022.
Una parte dei
soci, un po' meno della metà, sono riusciti a collegarsi in videoconferenza.
Abbiamo raggiunto gli altri con una Lettera ai soci mensile,
che continueremo a inviare, in particolare inserendo i resoconti delle riunioni
di quest'anno, che ancora non sono stati tutti diffusi.
Riprenderemo in parrocchia, in sala rossa,
sabato 9 ottobre, alle ore 17:30.
Tuttavia la piattaforma in Google Meet del gruppo ci potrebbe consentire anche
incontri estivi dedicati a temi specifici, ad esempio a letture interessanti.
Ci terremo in contatto via email e WA e con la Lettera ai soci.
L'esperienza in
videoconferenza è stata molto interessante e potrebbe essere proseguita nel
lavoro sinodale che sta per iniziare nella Chiesa italiana, in particolare per
cercare di coinvolgervi persone nuove del quartiere. In fondo, non si è
trattato solo di sostituire le riunioni in presenza, ma
di inaugurare un modo nuovo di avere relazioni sociali. E' stato qualcosa
di molto diverso da ciò che si manifesta di solito nelle reti sociali. Infatti
i legami tra noi non solo solo virtuali e non possono essere annullati cliccando
su sul tasto ABBANDONA. AC San Clemente non è solo una rete virtuale, è parte
viva della nostra Chiesa.
La
videoconferenza annulla le distanze consentendo però di trasmettere
l'immagine dei volti delle persone. I volti trasmettono una grande quantità
di informazioni, rispetto a quando ci si limita a scriversi o a telefonarsi.
Umanizzano i rapporti.
E' stato
importante parlarsi avendo come riferimenti dei testi. Questa è la via giusta
per crescere insieme.
Un gruppo di
lettura potrebbe svilupparsi utilmente in videoconferenza.
Il modo di
celebrare il sinodo proposto da papa Francesco è nuovo. C'è più di quello che è
scritto nelle norme giuridiche canoniche. Ci sarà molto da imparare. Lo stile
caratteristico di imparare dell'AC è quello dell'autoformazione. Ed è
particolarmente importante quando fare tirocinio è parte dell'apprendere, come
quando si tratta di imparare a lavorare e a decidere insieme.
Abbiamo anche
pregato in videoconferenza, abbiamo partecipato a un mini-ritiro e
celebrato una Via Crucis.
E' vero che alcuni non
sono riusciti a collegarsi, anche se per diversi dei più grandi tra noi
il tablet è diventato ormai uno strumento familiare, ma è
anche vero che hanno partecipato soci che, per motivi familiari e di lavoro,
non potevano presenziare sempre alle nostre riunioni. Si è collegato con
noi, dando un interessantissimo apporto, un amico di una parrocchia di Bologna:
nel processo sinodale sarà utilissimo poter varcare le frontiere parrocchiali.
Possiamo
riconoscerlo: abbiamo resistito alla pandemia, ma non solo, abbiamo costruito
qualcosa di nuovo che ci potrà venire utile anche in tempi normali.
Siamo stati bravi. Ma si può fare di più, per la parrocchia, per la nostra
Diocesi, per la Chiesa italiana.
AC è anzitutto azione!
************************************
Prova anche tu a
partecipare! Inviaci un tuo indirizzo email per poter rimanere in
contatto facilmente con il gruppo mediante Google Meet! Non darla vita al virus!
********************************
Last year we started with the first meeting in the parish and then we
continued with 21 meetings by videoconference Google Meet, talking according to
the CA's "From melee" training course and closely examining the
entire encyclical Fratelli tutti di Papa. Francis. Yesterday we met for the
last meeting of the year 2020/2021, to take stock of the associative experience
in times of pandemic. We have experimented with a meeting with some members in
presence and others connected in Google Meet and we plan to continue in this
way also for filming, in the 2021/2022 membership year.
Some of the members, a little less
than half, managed to connect via videoconference. We reached out to the others
with a monthly Letter to Members, which we will continue to send, in particular
by including the reports of this year's meetings, which have not yet all been
released.
We will resume in the parish, in
the red room, Saturday 9 October, at 17:30.
However, the group's Google Meet
platform could also allow us summer meetings dedicated to specific topics, for
example to interesting readings. We will keep in touch via email and WA and
with the Letter to Members.
The videoconference experience was
very interesting and could be continued in the synodal work that is about to
begin in the Italian Church, in particular to try to involve new people from
the neighborhood. After all, it was not just a matter of replacing face-to-face
meetings, but of inaugurating a new way of having social relations. It was something
very different from what usually manifests itself in social networks. In fact,
the ties between us are not only virtual and cannot be canceled by clicking on
the ABANDON button. AC San Clemente is not just a virtual network, it is a
living part of our Church.
Videoconferencing cancels distances
but allows you to transmit the image of people's faces. Faces convey a great
deal of information, compared to just writing or phoning. They humanize
relationships.
It was important to talk to each
other using texts as references. This is the right way to grow together.
A reading group could usefully
develop into videoconferencing.
The way of celebrating the synod
proposed by Pope Francis is new. There is more than what is written in the
canonical juridical norms. There will be a lot to learn. The characteristic
style of learning of CA is that of self-training. And it is especially
important when internship is part of learning, such as when it comes to
learning to work and decide together.
We also prayed via videoconference,
attended a mini-retreat and celebrated a Via Crucis.
It is true that some have not been
able to connect, even if for several of the largest among us the tablet has now
become a familiar tool, but it is also true that members have participated who,
for family and work reasons, could not always attend. at our meetings. A friend
from a parish in Bologna connected with us, giving a very interesting
contribution: in the synodal process it will be very useful to be able to cross
parish borders.
We can recognize it: we have
resisted the pandemic, but not only that, we have built something new that will
come in handy even in normal times. We have been good. But more can be done,
for the parish, for our Diocese, for the Italian Church.
AC is above all
action!
******************************
Try to participate too! Send us your email address so
we can easily stay in touch with the group via Google Meet! Don't give the virus
life!
******************************************************
RACCOMANDIAMO DI OSSERVARE
LE PRESCRIZIONI DELL’AUTORITA’ SANITARIA:
1) indossare la maschera
facciale anche all’aperto, coprendo anche il naso;
2) mantenere una distanza
non inferiori a m 2 dagli altri;
3) evitare gli
assembramenti di persone, anche al momento di ricevere la Comunione.
4) ricevere la Comunione
sulla mano, aspettando che il sacerdote vi posi l’ostia consacrata, senza
cercare di afferrarla prima.
WE
RECOMMEND TO FOLLOW THE REQUIREMENTS OF THE HEALTH AUTHORITY:
1)
wearing the face mask even outdoors, also covering the nose;
2)
keeping a distance of no less than m 2 from the others;
3)
avoiding gatherings of people, even at the moment of receiving Communion.
4)
receiving Communion on the hand, waiting for the priest to place the
consecrated host there, without trying to grab it first.
****************************************
L’Azione
Cattolica Italiana è un’associazione di laici nella chiesa cattolica che si
impegnano liberamente per realizzare, nella comunità cristiana e
nella società civile, una specifica esperienza, ecclesiale e laicale,
comunitaria e organica, popolare e democratica. (dallo
Statuto)
Italian Catholic Action is an association of lay
people in the Catholic Church who are freely committed to creating a specific
ecclesial and lay, community and organic, popular and democratic experience in
the Christian community and in civil society. (from the Statute)
**********************************
Note: after
the Italian text there is the translation in English, done with the help of
Google Translator. I tried to correct, within the limits of my knowledge of
English, some inaccuracies that automatic translation still inevitably entails.
I have experimented that even with these inaccuracies the translation allows us
to be understood by those who speak English, in the many national versions of
the world, or who use it as a second or third language. It is the function that
in ancient times carried out the Greek. Trying to be understood by other
peoples corresponds to an ancient vocation of the Church of Rome, which is
still current. The biblical
texts in English are taken from https://www.associationofcatholicpriests.ie and from other Catholic sites in English and from
http://www.vatican.va/archive/ENG0839/_INDEX.HTM (The New American
Bible); the texts in english of the documents of the
Second Vatican Council, are taken from sites of Holy See.
******************************************************
Pillole di Concilio / Council pills
Dal decreto sull’apostolato dei laici L’apostolato - Apostolicam actuositatem del
Concilio Vaticano 2° (1962-1965)
From the decree on the apostolate of the laity The apostolate - Apostolicam
actuositatem of the 2nd Vatican Council (1962-1965)
Il più grande dei
comandamenti della legge è amare Dio con tutto il cuore e il prossimo come se
stessi (cfr. Mt 22,37-40). Cristo ha fatto proprio questo
precetto della carità verso il prossimo e lo ha arricchito di un nuovo
significato, avendo identificato se stesso con i fratelli come oggetto della
carità e dicendo: « Ogni volta che voi avete fatto queste cose ad uno solo di
questi miei fratelli più piccoli, l'avete fatto a me » (Mt 25,40).
Egli infatti, assumendo la natura umana, ha legato a sé come sua famiglia tutto
il genere umano in una solidarietà soprannaturale ed ha stabilito che la carità
fosse il distintivo dei suoi discepoli con le parole: «Da questo conosceranno
tutti che siete miei discepoli, se avrete amore gli uni verso gli altri » (Gv 13,35).
La santa Chiesa, come fin
dalle sue prime origini, unendo insieme l'«agape» con la cena eucaristica, si
manifestava tutta unita nel vincolo della carità attorno a Cristo, così, in
ogni tempo, si riconosce da questo contrassegno della carità, e mentre gode
delle iniziative altrui, rivendica le opere di carità come suo dovere e diritto
inalienabile. Perciò la misericordia verso i poveri e gli infermi con le
cosiddette opere caritative e di mutuo aiuto, destinate ad alleviare ogni umano
bisogno, sono da essa tenute in particolare onore.
The greatest commandment in the law is to love God with one's whole
heart and one's neighbor as oneself (cf. Matt. 22:37-40). Christ made this
commandment of love of neighbor His own and enriched it with a new meaning. For
He wanted to equate Himself with His brethren as the object of this love when
He said, "As long as you did it for one of these, the least of My
brethren, you did it for Me" (Matt. 25:40). Assuming human nature, He
bound the whole human race to Himself as a family through a certain
supernatural solidarity and established charity as the mark of His disciples,
saying, "By this will all men know that you are My disciples, if you have
love for one another" (John 13:35).
ln her very early days, the holy
Church added the agape to the eucharistic supper and thus showed itself to be
wholly united around Christ by the bond of charity. So, too, in every era it is
recognized by this sign of love, and while it rejoices in the undertakings of
others, it claims works of charity as its own inalienable duty and right. For
this reason, pity for the needy and the sick and works of charity and mutual
aid intended to relieve human needs of every kind are held in highest honor by
the Church.
**************************
Letture bibliche della Messa - Biblical readings of the Mass
Prima lettura -1st
Reading
Dal libro dell’Esodo (Es 24,3-8)
From the book of Exodus
(Ex 24: 3-8)
In quei giorni, Mosè andò a riferire al popolo tutte le parole del
Signore e tutte le norme. Tutto il popolo rispose a una sola voce dicendo:
«Tutti i comandamenti che il Signore ha dato, noi li eseguiremo!».
Mosè scrisse tutte le
parole del Signore. Si alzò di buon mattino ed eresse un altare ai piedi del
monte, con dodici stele per le dodici tribù d'Israele. Incaricò alcuni giovani
tra gli Israeliti di offrire olocausti e di sacrificare giovenchi come
sacrifici di comunione, per il Signore.
Mosè prese la metà del
sangue e la mise in tanti catini e ne versò l'altra metà sull'altare. Quindi
prese il libro dell'alleanza e lo lesse alla presenza del popolo. Dissero:
«Quanto ha detto il Signore, lo eseguiremo e vi presteremo ascolto».
Mosè prese il sangue e ne asperse il popolo, dicendo: «Ecco il sangue
dell'alleanza che il Signore ha concluso con voi sulla base di tutte queste
parole!».
Moses came and told the people all the words of
the Lord and all the ordinances; and all the people answered with one voice,
and said, “All the words that the Lord has spoken we will do.” And Moses wrote
down all the words of the Lord. He rose early in the morning, and built an
altar at the foot of the mountain, and set up twelve pillars, corresponding to
the twelve tribes of Israel. He sent young men of the people of Israel, who
offered burnt offerings and sacrificed oxen as offerings of well-being to the
Lord. Moses took half of the blood and put it in basins, and half of the blood
he dashed against the altar. Then he took the book of the covenant, and read it
in the hearing of the people; and they said, “All that the Lord has spoken we
will do, and we will be obedient.” Moses took the blood and dashed it on the
people, and said, “See the blood of the covenant that the Lord has made with
you in accordance with all these words.”
Salmo responsoriale
dal salmo 115
(116)
Responsorial psalm
From psalm 115
(116)
Ritornello
/ Response:
Alzerò il calice della salvezza e invocherò il nome del Signore.
I will
take the cup of salvation, and call on the name of the Lord
Che cosa renderò al Signore,
per tutti i benefici che mi ha fatto?
Alzerò il calice della salvezza
e invocherò il nome del Signore.
Agli
occhi del Signore è preziosa
la morte dei suoi fedeli.
Io sono tuo servo, figlio della tua schiava:
tu hai spezzato le mie catene.
A
te offrirò un sacrificio di ringraziamento
e invocherò il nome del Signore.
Adempirò i miei voti al Signore
davanti a tutto il suo popolo.
How can I repay the Lord
for his goodness to me?
The cup of salvation I will raise;
I will call on the Lord’s name.
O precious in the eyes of the Lord
is the death of his faithful.
Your servant, Lord, your servant am I;
you have loosened my bonds.
A thanksgiving sacrifice I make:
I will call on the Lord’s name.
My vows to the Lord I will fulfil
before all his people.
Seconda lettura / Second
reading
Dalla lettera agli Ebrei [Eb 9,11-15]
From the letter to the Hebrews [Heb 9:
11-15]
Fratelli, Cristo è venuto come sommo sacerdote dei
beni futuri, attraverso una tenda più grande e più perfetta, non costruita da
mano d'uomo, cioè non appartenente a questa creazione. Egli entrò una volta per
sempre nel santuario, non mediante il sangue di capri e di vitelli, ma in virtù
del proprio sangue, ottenendo così una redenzione eterna.
Infatti,
se il sangue dei capri e dei vitelli e la cenere di una giovenca, sparsa su
quelli che sono contaminati, li santificano purificandoli nella carne, quanto
più il sangue di Cristo - il quale, mosso dallo Spirito eterno, offrì se stesso
senza macchia a Dio - purificherà la nostra coscienza dalle opere di morte,
perché serviamo al Dio vivente?
Per questo egli è mediatore di un'alleanza nuova,
perché, essendo intervenuta la sua morte in riscatto delle trasgressioni
commesse sotto la prima alleanza, coloro che sono stati chiamati ricevano
l'eredità eterna che era stata promessa.
But when Christ came as a high priest of
the good things that have come, then through the greater and perfect tent (not
made with hands, that is, not of this creation), he entered once for all into
the Holy Place, not with the blood of goats and calves, but with his own blood,
thus obtaining eternal redemption.
Now if the blood of goats and bulls, with the
sprinkling of the ashes of a heifer, sanctifies those who have been defiled so
that their flesh is purified, how much more will the blood of Christ, who
through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our
conscience from dead works to worship the living God! For this reason he is the
mediator of a new covenant, so that those who are called may receive the
promised eternal inheritance, because a death has occurred that redeems them
from the transgressions under the first covenant.
Sequenza
Ecco il pane degli
angeli,
pane dei pellegrini,
vero pane dei figli:
non dev’essere
gettato.
Con i simboli è
annunziato,
in Isacco dato a
morte,
nell'agnello della
Pasqua,
nella manna data ai
padri.
Buon pastore, vero
pane,
o Gesù, pietà di noi:
nutrici e difendici,
portaci ai beni
eterni
nella terra dei
viventi.
Tu che tutto sai e
puoi,
che ci nutri sulla
terra,
conduci i tuoi
fratelli
alla tavola del cielo
nella gioia dei tuoi
santi.
in latino
Ecce panis Angelórum,
factus cibus
viatórum:
vere panis fíliórum,
non mitténdus
cánibus.
In figúris
præsignátur,
cum Isaac immolátur:
agnus paschæ
deputátur:
datur manna pátribus.
Bone Pastor, panis
vere,
Iesu, nostri
miserére:
tu nos pasce, nos
tuére:
tu nos bona fac
vidére
in terra vivéntium.
Tu, qui cuncta scis
et vales:
qui nos pascis hic
mortales:
tuos ibi commensáles,
coherédes et sodales
fac sanctórum cívium.
Amen. Allelúia.
Here is
the bread of angels,
pilgrims'
bread,
true
bread of children:
it must
not be thrown.
With
symbols it is announced,
in Isaac
given to death,
in the
Easter lamb,
in the
manna given to the fathers.
Good
shepherd, true bread,
o Jesus,
have mercy on us:
feed us
and defend us,
bring us
to eternal goods
in the
land of the living.
You who
know everything and can,
who feed
us on earth,
lead your
brothers
to the
table of heaven
in the
joy of your saints.
Acclamazione al Vangelo
Acclamation to the
Gospel
Alleluia,
alleluia.
Io sono
il pane vivo disceso dal cielo, dice il Signore,
se uno mangia di questo pane vivrà in eterno. (Gv
6,51)
I am the living bread which
came down from heaven, says the Lord,
if anyone eats this bread, he will live
forever. (Jn 6:51)
Alleluia.
Vangelo - Gospel
Dal Vangelo
secondo Marco [Mc 14,12-16.22-26]
From the Gospel according to Mark [Mk 14:
12-16.22-26]
Il primo giorno degli àzzimi,
quando si immolava la Pasqua, i discepoli dissero a Gesù: «Dove vuoi che
andiamo a preparare, perché tu possa mangiare la Pasqua?».
Allora mandò due dei suoi discepoli, dicendo loro: «Andate in città e vi
verrà incontro un uomo con una brocca d'acqua; seguitelo. Là dove entrerà, dite
al padrone di casa: "Il Maestro dice: Dov'è la mia stanza, in cui io possa
mangiare la Pasqua con i miei discepoli?". Egli vi mostrerà al piano
superiore una grande sala, arredata e già pronta; lì preparate la cena per noi».
I discepoli andarono e, entrati in città, trovarono come aveva detto loro e
prepararono la Pasqua.
Mentre mangiavano, prese il pane e recitò la benedizione, lo spezzò e lo diede
loro, dicendo: «Prendete, questo è il mio corpo». Poi prese un calice e rese
grazie, lo diede loro e ne bevvero tutti. E disse loro: «Questo è il mio sangue
dell'alleanza, che è versato per molti. In verità io vi dico che non berrò mai
più del frutto della vite fino al giorno in cui lo berrò nuovo, nel regno di
Dio».
Dopo aver cantato l'inno, uscirono
verso il monte degli Ulivi.
On the first day of Unleavened Bread, when the Passover lamb is
sacrificed, his disciples said to him, “Where do you want us to go and make the
preparations for you to eat the Passover?” So he sent two of his disciples,
saying to them, “Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet
you; follow him, and wherever he enters, say to the owner of the house, ‘The
Teacher asks, Where is my guest room where I may eat the Passover with my
disciples?’ He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make
preparations for us there.” So the disciples set out and went to the city, and
found everything as he had told them; and they prepared the Passover meal.
While they were eating, he took a loaf of bread, and after blessing it
he broke it, gave it to them, and said, “Take; this is my body.” Then he took a
cup, and after giving thanks he gave it to them, and all of them drank from it.
He said to them, “This is my blood of the covenant, which is poured out for
many. Truly I tell you, I will never again drink of the fruit of the vine until
that day when I drink it new in the kingdom of God.” When they had sung the
hymn, they went out to the Mount of Olives.
******************************************************
Sintesi dell’omelia
svolta durante la Messa celebrata in parrocchia alle nove
Summary of the homily given during the Mass celebrated in the parish at
nine o’clock
Oggi
celebriamo la solennità del Corpus domini, del Santissimo Sangue e Corpo di
Cristo.
Nel brano evangelico di oggi,
tratto dal Vangelo secondo Marco, si racconta che Gesù predispose la sua Ultima
Cena. E’ Dio che, anche con noi, prende l’iniziativa. Siamo tutto invitati.
La vittoria sul peccato fu la
cornice, ma il cuore di quell’evento è Dio che si unisce a noi, anche con noi
oggi. Diveniamo, allora, come ostensori viventi di Cristo verso gli altri.
Nessuno che si sia unito a Cristo può rimanere com’era prima.
Dunque, usciamo diffondendo la
gioia dell’unione con Cristo!
Today we celebrate the solemnity of Corpus domini, of the Most Holy Blood
and Body of Christ.
In today's Gospel passage, taken
from the Gospel according to Mark, it is said that Jesus arranged his Last
Supper. It is God who, even with us, takes the initiative. We are all invited.
The victory over sin was the
frame, but the heart of that event is God who joins us, even with us today. We
become, then, as living ostensors of Christ to others. No one who has joined
Christ can remain as he was before.
So, let's go out spreading the
joy of union with Christ!
Avvisi del parroco / Notices from the parson
/
Notices from the parson
/
Avvisi di Azione
Cattolica: / Catholic Action Notices:
Riprenderemo a incontrarci
sabato 9 ottobre, in parrocchia, in sala rossa, se le condizioni sanitarie lo
consentiranno, ma anche in Google Meet, in modo da consentire di unirsi a noi
anche a coloro che non potranno venire in parrocchia.
We will resume
meeting on Saturday October 9, in the
parish, in the red room, if the health conditions allow it, but also in Google
Meet, in order to allow even those who cannot come to the parish to join us.