La
consapevolezza degli altri / The awareness of others
Note: after the
Italian text there is the translation in English, done with the help of Google
Translator. I tried to correct, within the limits of my knowledge of English,
some inaccuracies that automatic translation still inevitably entails. I have
experimented that even with these inaccuracies the translation allows us to be
understood by those who speak English, in the many national versions of the
world, or who use it as a second or third language. It is the function that in
ancient times carried out the Greek. Trying to be understood by other peoples
corresponds to an ancient vocation of the Church of Rome, which is still
current.
Nella riunione di ieri del gruppo di Azione
Cattolica abbiamo parlato del Paradiso, diversi di noi sono stati invitati a
descrivere come lo immaginavano e ne hanno parlato come di un bel luogo di
vacanza in mezzo alla natura insieme ai propri parenti defunti. E tutti gli
altri? Abbiamo difficoltà a immaginare un Paradiso più affollato di così.
Quindi, alla fine dei tempi, pensiamo di uscire dal mondo molto affollato in
cui vivemmo e di essere introdotti in una specie di albergo di lusso in un bel
posto, noi soli con i nostri familiari. Non voglio colpevolizzare un modo
ingenuo di pensare, che in definitiva vuole solo rendere l’idea di una vita
dopo la morte in cui c’è una ricompensa per chi ha cercato di vivere secondo le
prescrizioni della religione. Ma obiettivamente si tratta di una seria questione formativa per chi vuole guidare la gente per la via della religione dell’agàpe
universale e si propone quindi di fare del mondo un’unica famiglia.
Quello che non riusciamo ad anelare come
destino eterno, non lo amiamo e quindi non cercheremo di produrlo qui, nella
nostra vita terrena. Ma appunto in questo, in realtà, consiste la vita buona
del vangelo. Forse, quindi, dovremmo approfondire il vangelo e, per includere tutti gli altri nelle nostre prospettive per
l’eternità, farlo cercando di ragionare insieme agli altri, non ciascuno per
conto proprio, in prevalenza in base a quello che ha capito delle prediche
durante le Messe domenicali. Ma avrà capito bene, se immagina quel tipo di
Paradiso? Una religione vissuta ciascuno per conto proprio espone proprio a
questo rischio, di non capire bene. Purtroppo qualche volta la vita con gli
altri si trasforma in un inferno, perché gli altri sono quello che sono e li
vorremmo diversi: per questo nella vita eterna preferiremmo stare tra i nostri
parenti e, al più, tra gente amica. Ma, appunto, lo sforzo che ci è richiesto come gente di fede è di lavorare,
sull’esempio del Maestro, per trasformare i nostri inferni sociali in qualcosa
di meglio, che rende l’idea del Paradiso, realtà che non sarà opera nostra, ma
ci sarà donata dall’alto, come si legge della Gerusalemme celeste nel libro
dell’Apocalisse, ma che sarà la bella città illuminata di luce soprannaturale
nella quale saranno introdotti coloro che avranno cercato di trasformare gli
inferni della Terra. Ecco: il Paradiso, secondo l’ultima parola delle nostre
scritture non è il bel giardino delle origini, dove giravano, nello stato di
natura, Adamo ed Eva, ma una città, nella quale, come in tutte le città, saranno
in molti ad abitare.
Mario
Ardigò - Azione Cattolica in San Clemente Papa - Roma, Monte Sacro, Valli
The
awareness of others
In yesterday's meeting of the Catholic Action
group we talked about Heaven, several of us were invited to describe how they
imagined it and talked about it as a nice vacation spot in the middle of nature
with their dead relatives. And all the others? We have difficulty imagining a
more crowded Heaven than this. So, at the end of time, we think of leaving the
very crowded world in which we lived and being introduced into a sort of luxury
hotel in a beautiful place, we alone with our family. I do not want to blame a
naive way of thinking, which ultimately just wants to make the idea of a life
after death in which there is a reward for those who tried to live according to
the prescriptions of religion. But objectively this is a serious training issue for those who want to guide people through the path of the universal
agape religion and therefore propose to make the world a single family.
What we fail to desire as an eternal destiny,
we do not love and therefore we will not try to produce it here, in our earthly
life. But precisely in this, in reality, is the good life of the gospel.
Perhaps, therefore, we should deepen the gospel and, to include all the others
in our perspectives for eternity, do so by trying to reason together with
others, not each on their own, mainly based on what he understood from the
sermons during the sunday masses. But will he has understood correctly, if he imagines that kind of Heaven? A religion lived
each on its own exposes precisely to this risk, not to understand well.
Unfortunately, sometimes life with others turns into hell, because others are
what they are and we would like them to be different: for this reason in
eternal life we would prefer to be among our relatives and, at most, among
friendly people. But, precisely, the effort that is required of us as people of
faith is to work, following the example of the Master, to transform our social
hell into something better, which makes the idea of Heavan, a reality that
will not be our work, but it will be given to us from on high, as we read of
the heavenly Jerusalem in the book of the Apocalypse, but that it will be the
beautiful city illuminated with supernatural light in which those who have
tried to transform the hells of the Earth will be introduced. Here it is: the
Heaven, according to the last word of our writings will not be the beautiful
garden of the origins, where had lived, in the state of nature, Adam and Eve,
but a city, in which, as in all cities, many will be living.
Mario Ardigò - Catholic
Action in the Catholic parish of San Clemente Pope - Rome, Monte Sacro, Valli
district